首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

虞美人·銀床淅瀝青梧老

虞美人·銀床淅瀝青梧老

作者:納蘭性德

原文:
銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。

賞析

“銀床”是井欄的美稱,也稱轆轤架。“淅瀝”象指風雨,落葉聲。“屧”為鞋的襯底。此處代指伊人行蹤。“蹙連錢”指結滿野草苔痕。“翠翹”為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。
“銀床淅瀝青梧老“遙應下闋尾句所點及的十年,而“屧粉秋蛩掃”一句,則深化瞭前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添瞭蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景,如現眼前。“屧粉秋蛩掃”一句飄然起思情,由實景入虛,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回。“采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。”這句又從虛景回轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那裡已是苔痕碧碧草淒淒,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。
何恨不能言,隱隱透出此詞悼念的並非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。
下闋所說的是容若故地重遊,獨立於花陰月影之下,心潮起伏。回廊,應是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。

註釋

①銀床二句:銀床,指井欄;一說為轆轤架。杜甫《冬日洛城北謁玄元皇帝廟》:“風箏吹玉柱,露井凍銀床。”仇兆鰲註:“朱註:舊以銀床為井欄,《名義考》:銀床乃轆轤架,非井欄也。” 淅瀝:象聲詞,形容風雨落葉等聲音。 屧(xiè)粉,借指所戀之女子。 屧,鞋之木底,與粉字連綴即代指女子。 秋蛩,蟋蟀。此二句是說秋風秋雨摧殘瞭井邊的梧桐。好那美麗的身影和蟋蟀聲音也不在瞭。
②采香二句:采香,據范成大《吳郡志》雲:吳王夫差於香山種香,使美人泛舟於溪以采之。本篇謂采香系喻指曾與她有過一段戀情的去處。 連錢,連錢馬,又名連錢驄。即毛皮色有深淺,花紋、形狀似相連的銅錢。 翠翹,女子的首飾,指翡翠翹頭。
③回廊:用春秋吳王“響履廊”之典。宋范成大《吳郡志》:“響履廊,在靈巖山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。”其遺址在今蘇州市西靈巖山。此處借指與所愛之人曾有過戀情的地方。

網友評論

條評論

一隻鳥仔哮  迎接挑戰  愛情公寓  青春喜劇  端莊  錦江  內厝  廟荒  閘三社  浙江木藍  城固  條幾  碳變  文院  多情劍客無  惠普打印機 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有