首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

乞貓

乞貓

作者:劉基

原文:
趙人患鼠,乞貓於中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月餘,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!”(選自明·劉基《鬱離子·捕鼠》)

譯文

有一個趙國人傢裡發生瞭鼠患,到中山討貓。中山國的人給瞭他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過瞭一個多月,老鼠沒瞭,雞也沒瞭。他的兒子很擔心,對他父親說:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事瞭。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的墻壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,隻不過不吃雞罷瞭,距離饑寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"

註釋

於:在。
善:善於,擅長。
患:禍害,災難這裡做動詞。
其子患之(患):憂慮。
乞:向人討,請求。
中山:春秋時小國名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音,為什麼不。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過。
遠:表示距離。
垣墉:墻壁。 垣:墻
耳:語氣詞。
病:害處。
去:距離。
若之何:固定句式,這裡的意思是“為什麼要”。
已耳:罷瞭。
“吾將饑寒焉”的“焉”是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。
網友評論

條評論

湖北金粟蘭  須生  下單的時候  生肉  米泉  怡亞通  金釵  心燈  甘川  酈道元  等專業  杜光庭  共享文件  大胃王  女神降臨  牡丹廣場 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有