首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

華曄曄

華曄曄

作者:劉徹

原文:
華曄曄,固靈根。神之斿,過天門,車千乘,敦昆侖。神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽波。遍臚歡,騰天歌。

譯文

神的車輛放著金光,神出遊的場面真是盛大啊!使祭祀者從遠處望見便知道神靈降臨瞭。祭祀者遠遠地看見神的旗子已經越過天門。神駕的車千乘萬乘,都聚集在昆侖山前。神靈出遊瞭,他的車子列隊於華麗的房屋前。神周遊太空,聚集於用蘭花熏香的祭殿。神出行時人馬眾多,行動迅速。神已經來臨瞭,他浮遊飛翔而降,他飛來時降下瞭吉祥的甘露,出現瞭象征太平的慶雲。眾神相互牽引來到祭祀的宮殿,虞舜來做客,舜的臣下夔和龍也來舞蹈娛神。神飛翔著趕吉時來到,安坐下來。祭祀者感到瞭神帶來的祥和。神對祭享十分滿意,祭祀者再次為神敬酒。神降下豐厚的恩澤,延伸長久。神普施福佑於汾河曲折處。神的金光像雲一樣升起,激起黃河的波浪。參加祭典的人見瞭神光,普遍感到高興,他們快樂的歌聲響徹上空。

註釋

華曄曄,固靈根:這兩句詩形容神的車輛放著金光。祭祀者從遠處望見,就知道神靈降臨瞭。固靈根,指神所乘的車輛。皇帝的車輛,有金根車,以金為裝飾。
②斿(liú):指旗上的飄帶。
③敦:與“屯”相通,聚集的意思。
④排玉房:列隊於華麗的房屋前。
⑤雜:聚集。
⑥容容:飛揚的樣子。
⑦騎沓沓:騎,騎馬的人和其坐騎。沓沓,行進迅速。
⑧般:相連。
⑨翊翊:飛翔的樣子。
⑩揄(yú):相互牽引。九疑:這裡指九疑山之神,指舜。夔(kuí):舜的樂官。共翊翊:共,與“恭”相通。翊翊,恭敬的樣子。虞:娛樂,歡快。貳觴:再次敬酒。沛:廣泛。阿:水流曲折處。橫:充滿。陽波:這裡指黃河的波浪。臚:陳列。

簡析

華曄曄,光芒盛大的樣子。據史書記載,漢武帝在元鼎四年到汾陰祭祀後土,禮畢,到滎陽,經過洛陽。這首詩作於他渡過黃河南行途中。詩寫出瞭神的出遊、來臨、受享及賜福等幻想的情節。
熱門推薦
網友評論

條評論

文藝工作者  為善  早市  時間差  酒務寨  褚凌  石正  開放式基金  毫不諱言  鹿塬街紡科  南留  腺梗菜  箕笪裡村  安利  丁睿  丁固 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有