種樹郭橐駝傳
作者:柳宗元
原文:
郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之“駝”。駝聞之,曰:“甚善。名我固當。”因舍其名,亦自謂橐駝雲。其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業種樹,凡長安豪富人為觀遊及賣果者,皆爭迎取養。視駝所種樹,或移徙,無不活,且碩茂,早實以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之,故不我若也。吾又何能為哉!”問者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業也。然吾居鄉,見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,則與吾業者其亦有類乎?”問者曰:“嘻,不亦善夫!吾問養樹,得養人術。”傳其事以為官戒。
譯文
郭橐駝,不知道他起初叫什麼名字。他患瞭脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉裡人稱呼他叫“橐駝”。橐駝聽說後,說:“這個名字很好啊,這樣稱呼我確實恰當。”於是他舍棄瞭他原來的名字,也自稱起“橐駝”來。
他的傢鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業,凡是長安城裡為種植花木以供觀賞的富豪人傢和做水果買賣的人,都爭著把他接到傢裡奉養。觀察橐駝種的樹,即使是移植來的,也沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結果實早而且多。其他種樹的人即使暗中觀察,羨慕效仿,也沒有誰能比得上。
有人問他種樹種得好的原因,他回答說:“橐駝我不是能夠使樹木活得長久而且長得很快,隻不過能夠順應樹木的天性,來實現其自身的習性罷瞭。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平勻,它根下的土要用原來培育樹苗的土,它搗土要結實。這樣做瞭以後,就不要再動,不要再憂慮它,離開它不再回頭看它。栽種時要像對待孩子一樣細心,栽好後置於一旁要像拋棄瞭它們一樣,那麼樹木的天性就得以保全,它的習性就得以實現。所以我隻不過不妨礙它的生長罷瞭,並不是有能使它長得高大茂盛的辦法;隻不過不抑制、減少它的結果罷瞭,也並不是有能使它果實結得早又多的辦法。別的種樹人卻不是這樣,樹根卷曲又換瞭生土;他培土的時候,不是過緊就是太松。如果有能夠和這種做法相反的人,就又關愛得太深,擔憂得過多,在早晨去看瞭,在晚上又去摸摸,已經離開瞭,又回頭去看看。更嚴重的,甚至抓破它的樹皮來檢驗它是死是活著,搖動它的樹根來仔細看土是松是緊,這樣樹木的天性就一天天遠去瞭。雖然說是喜愛它,這實際上是害瞭它,雖說是擔心它,這實際上是仇恨它。所以他們都比不上我。我又能做什麼呢?”
問的人說:“把你種樹的方法,轉用到做官治民上,可行嗎?”橐駝說:“我隻知道種樹罷瞭,做官治民,不是我的職業。但是我住在鄉裡,看見那些官吏喜歡不斷地發號施令,好像是很憐愛(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。官吏們一天到晚跑來大喊:‘官府讓我們命令:催促你們耕地,勉勵你們種植,督促你們收獲,早些煮繭抽絲,早些織你們的佈,養育你們的小孩,喂大你們的雞和豬。’一會兒打鼓招聚大傢,一會兒鼓梆召集大傢,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些官吏尚且不得空暇,又怎能使我們生產增多並且使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣(治民反而擾民),它與我這個行業當中一些種樹人(其實喜歡樹,卻是害樹)的行為大概也有相似的地方吧?”
問的人說:“不也是很好嗎!我問種樹的方法,得到瞭治民的方法。”我記錄這件事把它作為官吏們的警戒。
註釋
重點詞語
1.長
(1)長,讀cháng,與“短”相對,如《隆中對》:“身長八尺。”引申為“長久地”,如《秋水》:“吾長見笑於大方之傢。”又引申為“經常地”,如杜甫《蜀相》:“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。”長,還有“擅長”的意思,如《馮婉貞》:“西人長火器而短技擊。”
(2)長,讀zhǎng,生長,如本文“故吾不害其長而已,非有能碩茂之也。”引申為“長大”,如《東方朔》:“臣朔少失父母,長養兄嫂。”再引申為“年紀大”,與“幼”相對,如《木蘭詩》:“木蘭無長兄。”再引申為“首領”,如《馮婉貞》:“以三保勇而多藝,推為長。”長,又是官名,古代大縣長官叫“令”,小縣長官叫“長”。本文的“長人者”的“長”。是名詞用為動詞。長人者,是“當官治民的人”的意思。
(3)長,還有“多餘的”意思,成語“身無長物”“別無長物”,形容窮困或儉樸。這個“長”,舊讀zhàng,今讀cháng。
2.若
(1)若,作動詞用,有“像、似”的意思,如本文:“若是,則與吾業者其亦有類乎?”又如《師說》:“彼與彼年相若也,道相似也。”引申為“及,趕得上”,常用於否定句,如本文:“故不我若也。”不我若,就是不及我,趕不上我。
(2)若,作代詞用,是“你、你的”的意思。如《陳涉世傢》:“若為傭耕,何富貴也?”又如《捕蛇者說》:“更若役,復若賦,則何如?”
(3)若,作連詞用,是“如果”的意思,如本文:“若不過焉則不及。”
3.傳
(1)傳,作名詞用,本義是驛站或驛車,讀zhuàn。如《後漢書·陳忠傳》:“發人修道,繕理亭傳。”又如《左傳·成公五年》:“梁山崩,晉侯以傳召伯宗。”引申為“賓館”,如《廉頗藺相如列傳》:“舍相如廣成傳舍。”傳,也指“古書”,如《孟子·梁惠王下》:“於傳有之。”引申為“解釋經文的著作”,如《師說》:“六藝經傳皆通習之。”再引申為一種文體,即“列傳、傳記”,如本文的題目《種樹郭橐駝傳》。動詞,作傳 本文:“傳其事以為官戒。”
(2)傳,作動詞用,讀chuán,作“傳遞”講,如《廉頗藺相如列傳》:“得璧,傳之美人,以戲弄臣。”引申為“傳授”,如《師說》:“師者,所以傳道授業解惑也。”再引申為“流傳、傳佈”,如《師說》:“師道之不傳也久矣。”
得名由來
簡介郭橐駝的形象特征及名號來歷。(得名由來)
1、郭橐(tuó)駝,不知始何名。
橐駝:駱駝。
始:最初、原來。
2、病瘺,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之“駝”。〖鄉人因形取號,嘲諷殘疾不該。〗
病:患病
病瘺:患有傴僂病。
瘺(音同“驢”):脊背彎曲,即傴僂(yǔ lǚ)病。
隆然:脊背高起的樣子。然,……的樣子
伏行:俯下身體走路。
有類:有些像。類:似。
者:的樣子,代詞。
故:所以。
號之:稱呼他。號,稱呼。之,代郭橐駝。
3、駝聞之曰:“甚善,名我固當。”因舍其名,亦自謂“橐駝”雲。〖自己敢於接受,表現豁達自信〗
聞:聽說。
之:代詞,指起外號事。
甚:很,副詞。
名我固當:這樣稱呼我確實恰當。
名:名詞作動詞,稱呼。
固:確實。
當:恰當。
因:於是,就,副詞。
舍:舍棄。
其名:他原來的名字。
謂:稱為。
雲:句末語氣詞,此處可譯“瞭”。
種樹專長
介紹郭橐駝高超的種樹技藝。(種樹專長)
1、其鄉曰豐樂鄉,在長安西。〖介紹住址〗
長安:今西安市,唐王朝首都
2、駝業種樹,凡長安豪富人為觀遊及賣果者,皆爭迎取養。〖介紹職業,“豪富人”及“賣果者”爭相雇請,側面描寫種樹技術高超。〗
業:名詞作動詞的意動用法,以……為職業。
凡:凡是。
為:從事,經營。
為觀遊及賣果者:經營園林遊覽和賣水果的人。
爭迎取養:“爭相迎取(駝於傢)而養之。”爭著把他接到傢裡奉養(《古文觀止》註)意謂爭相雇請他。
3、視駝所種樹,或移徙(xǐ),無不活;且碩茂,早實以蕃。〖正面描寫種樹技術高超〗
或:表假設,假如。
移徙:移植。
徙:遷移。
且:並且。
碩茂:高大茂盛。
早實:早結果實。實,果實,名詞作動詞,結果。
以:通“而”,表遞進。
蕃:多。
早實以蕃:名詞作動詞,結果早而且多。
4、他植者雖窺伺效慕,莫能如也。〖再作比較,反襯技藝高超〗
他植者:其他種樹的人。
雖:即使。
窺伺效慕:暗中觀察,羨慕摹仿。
莫:沒有誰,代詞。
如:趕得上,動詞。
種樹之道
寫郭橐駝介紹種樹的經驗並說明別人不如他的原因。(種樹之道)
1、有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳(zī)也,能順木之天,以致其性焉爾。〖介紹種樹經驗。“能順木之天以致其性”既總括瞭種樹的經驗,又暗示瞭全文的主旨〗
有問之:有人問他(種樹的經驗)。
對:回答。
橐駝:古人最鄭重最恭敬的自稱法,是自稱其名,可譯“我”。
能:能夠。
木:樹。
壽且孳:活得長久而且繁殖茂盛。壽:名詞作動詞,長壽。孳:繁殖,滋生。
天:事物發展的自然規律。
以:來。
致其性:使它按照自己的本性成長。
致,盡。
焉爾:罷瞭,句末語氣詞連用。
2、凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密。〖介紹種樹要領〗
凡:凡是,表示概括,副詞。
植木之性:種植樹木的方法。
性,方法。
本:樹根。
欲:要。
舒:舒展。
培:培土。
故:舊,指用原有的土。
築:作動詞,搗土。
密:結實。
3、既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔(shì)也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣〖介紹管理樹木的經驗。以上申述“順木之天以致其性”〗
既然:這樣之後。
既:已經。
然:這樣。
已:通“矣”,瞭。
勿動:不要再動它。
勿慮:不要再擔心它。
去:離開。
顧:回頭看,這裡指看。
其:如果,連詞。
蒔:種植。
也:表停頓。
若子:像對待子女一樣。
置:放下,這裡指放在一邊不管。
若棄:像丟棄瞭它們。
則其天者全而其性得矣:那麼樹木的生長規律可以保全而它的本性不會喪失瞭。全:保全。得:能夠。
則:那麼,連詞。
者:助詞,無義
4、故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也〖介以上申述“非能使木壽且孳也”〗
不害其長:不妨礙它的生長。害,妨礙。
而已:罷瞭,句末語氣詞連用。
碩茂:使動用法,使...碩大茂盛。
不抑耗其實:不抑制、損耗它的果實(的成熟過程)。
早而蕃:使動用法,使……(結實)早而且多。
5、他植者則不然。根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。
則:就,連詞。不然:不是這樣。
根拳:樹根拳曲
土易:更換新土。
若不過焉則不及:如果不是過多就是不夠。若……則……,如果……那麼(就),連接假設復句的固定結構。
焉:句中語氣詞,無實際意義。
6、茍有能反是者,則又愛之太恩,憂之太勤。
茍:如果,連詞。
反是者:與此相反的人。
愛之太恩:愛它太情深。恩,有情義,這裡可指用心。
憂之太勤:擔心它太過分。
7、旦視而暮撫,已去而復顧。甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密。而木之性日以離矣。
甚者:更嚴重的。
爪其膚:用指甲劃破樹的皮。爪,掐,用指甲劃,作動詞用。膚,樹皮。
以:來,連詞。
驗:檢驗。
生枯:活著還是枯死。
疏密:指土的松與緊。
日以離:一天天地失去。以,連詞,連接狀語和動詞,不譯;日,名詞作狀語,一天天。
8、雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之:故不我若也。吾又何能為哉?”〖說明“他植者”“莫能如”的原因〗
其實:那實際上。
不我若:“不若我”的倒裝,不如我,不及我。
否定句中代詞作賓語時一般要置於動詞前。
若,及,趕得上,動詞
吾又何能為哉:“我又能為何哉”的倒裝,我又能做什麼呢?
治民之道
寫郭橐駝把“長人者”與“他植者”進行類比,指出地方官吏好像是“愛”民,其實在害民。(治民之道)
1、問者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”○轉入正意
道:指種樹的經驗。
官理:為官治民。
理,治理,唐人避高宗李治名諱,改“治”為“理”。
之:前“之”,助詞,的;後“之”,代詞,指種樹之“道”。
2、駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業也。然吾居鄉,見長(zhǎng)人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。“若甚憐焉,而卒以禍”即“雖曰愛之,其實害之”。○先表示謙虛。 ○再進行類比:以“他植者”類比“長人者”。
而已:罷瞭。
理:治理百姓。
業:職業。
長人者:為人之長者,指當官治民的地方官。大縣的長官稱“令”,小縣的長官稱“長”。
煩其令:不斷地發號施令。
煩:不斷地。
若甚憐:好像很愛(百姓)。
焉:代詞,同“之”。
而:但,連詞。
卒以禍:終於因此使百姓受到禍害。卒,最終、終於。
3、旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖(xù)爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚。’
官命:官府的命令。
促爾耕:催促你們耕田。
爾:你們。
勖:勉勵。
植:栽種。
督:督促。
獲:收割。
早繅(sāo)而緒,早織而縷:繅,煮繭抽絲。而,通“爾”,你們。緒:絲頭。
早繅而緒:早點繅好你們的絲。
早織而縷:早點紡好你們的線。縷,線。○為女織“煩其令”。
字而幼孩,遂而雞豚(tún):字,養育。遂而雞豚:喂養好你們的雞和豬。遂,成,這裡指喂大。豚,小豬。
4、鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧(sūn)饔(yōng)以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。
聚之:召集百姓。
木:梆子。
吾小人:我們小百姓。
輟飧饔:不吃飯。輟,停止。饔,早飯。飧,晚飯。
以:來,連詞。
勞吏者:慰勞官吏。
且:尚且。
暇:空暇。
何以:以何,靠什麼。
蕃吾生:使我們的生產增加。
安吾性:使我們的生活安定。性,生命。
病:困苦。
怠:疲倦。
5、若是,則與吾業者其亦有類乎?”
若是:像這樣。
與吾業者:同我從事的職業。業,職業。
其:大概,語氣詞。
類:相似。
寫作目的
最後說明寫作本文的目的。(寫作目的)
問者曰:“嘻,不亦善夫!吾問養樹,得養人術。”傳其事以為官戒。○“養人”也要“順天致性”,才能“蕃其生而安其性”。
嘻:嘆詞,表示高興。
不亦善夫:不也很好嗎?夫,句末語氣詞。
養人術:治民的辦法。唐人避唐太宗李世民名諱,改“民”為“人”。
傳:作傳,即指此文。
以為:以(之)為,把它作為。
戒:鑒戒。
創作背景
本文是柳宗元早年在長安任職時期的作品。郭橐駝種樹的本事已不可考,後世學者多認為這是設事明理之作,本文是針對當時官吏繁政擾民的現象而為言的。中唐時期,豪強地主兼並掠奪土地日益嚴重,“富者兼地數萬畝,貧者無容足之居”。僅有一點土地的農民,除瞭交納正常的捐粟外,還要承受地方軍政長官攤派下來的各種雜稅。據《舊唐書·食貨志》記載,各地官僚為鞏固自己的地位,競相向朝廷進奉,加緊對下層的盤剝,於是“通津達道者稅之,蒔蔬藝果者稅之,死亡者稅之”,民不聊生。這就是柳宗元寫作本文的社會背景。
柳宗元在參加“永貞革新”前兩年,即貞元十九年至二十一年(803—805),曾任監察禦史裡行,是禦史的見習官,可以和禦史一樣“分察百僚,巡按郡縣,糾視刑獄,肅整朝儀”,可以到各地檢查工作,民事、軍事、財政都可以過問,品秩不高而權限較廣。這篇文章,可能就是在此期間寫的,是針對當時地方官吏擾民、傷民的現象而作的。這篇文章可以看成是柳宗元參加“永貞革新”的先聲。
文言現象
詞類活用
通假字
1.早繅而緒(“而”通“爾”,你們)
3.既然已(已通“矣”,瞭)
句式
1.判斷句
以“……也”表示判斷。
例:官理,非吾業也(非……也,表否定的判斷句)
2.倒裝句
郭橐駝,不知始何名
3.省略句
傳其事以(之)為官戒也
而卒以(之)禍
茍有能反(於)是者
然吾居(於)鄉
移之(於)官理,可乎
4.賓語前置
故不我若也
又何以蕃吾生而安吾性耶
吾又何能為哉
5.定語後置
凡長安豪富人為觀遊及賣果者
名詞作動詞
1.病瘺,隆然伏行。病,患…病
2.早實以蕃。實,結果實
3.甚者爪其膚以驗其生枯。爪,作動詞用,手抓,掐
4.而卒以禍。禍,受到禍害。
5..其蒔也若子。子,對待子女
6.名我固當。名:稱呼
7.橐駝非能使木壽且孳也。壽:活得長久
8.不知始何名。名:叫……名字
9.傳其事以為官戒。傳:記錄,記載
10.移之官理可乎?官:做官
名詞作狀語
(1)旦視而暮撫。旦,在早上;暮,在晚上
(2)而木之性日以離矣。日,一天天
(3)旦暮吏來而呼曰。旦暮,從早到晚
形容詞作動詞
1.非有能碩茂之也(碩茂:使動、形作動)
使動用法
(1)以致其性焉爾。致,使……達到
(2)非有能碩茂之也。碩茂,使……碩大茂盛
(3)非有能早而蕃之也。早,使……結得早;蕃,使……多
(4)鳴鼓而聚之。鳴,使……發出響聲;敲響。聚,使……聚集。
(5)又何以蕃吾生而安吾性耶?蕃,使……繁榮。安,使……安樂。
(6)見長人者好煩其令。煩,使……繁瑣。
(7)遂而雞豚。遂,使……長成,喂大。
意動用法
駝業種樹。業,以……為職業
為動用法
傳其事以為官戒。傳為……作傳
其培之也培為……培土
憂之太勤(雖曰憂之)憂:為……擔憂
動詞作名詞
或移徙移徙,移栽的樹
一詞多義
1.病
病僂。(得…病)
故病且怠。(困苦)
2.害
不害其長。(妨礙)
其實害之。(傷害)
3.雖
雖窺伺效慕。(即使)
雖曰愛之。(雖然)
4.故
其土欲故。(舊,指原來培育樹苗的土)
故不我若也。(所以)
5.實
早實以蕃。(結果實,名作動)
不抑耗其實而已。(果實)
其實害之。(實際上)
6.若
其置也若棄。(像)
若不過焉則不及。(如果)
故不我若也。(如,及,比得上)
7.而
鳴鼓而聚之。(表承接,一說表目的,可不譯。)
字而幼孩。(通“爾”,你們)
旦視而暮撫。(表並列,又)
而木之性日以離矣。(表順接,可譯“於是”)
早織而縷。(通“爾”,你們)
8.為
凡長安豪富人為觀遊及賣果者(從事)
吾又何能為哉(做)
9.以
早實以蕃(而且)
能順木之天以致其性焉爾(用、來)
爪其膚以驗其生枯(表目的,來)
以子之道(把)
10.名
不知始何名(名字)
甚善,名我固當(稱呼)
11.業
駝業種樹(以……為職業)
官理,非吾業也(職業)
古今異義
1.故鄉人號之“駝”。故鄉(古義:兩個詞,所以鄉裡;今義:指傢鄉。)
2.既然已。既然(古義:已經這樣;今義:連詞,表示先提示前提,而後加以推論。)
3.不抑耗其實而已。其實(古義:它的果實;今義:副詞,承接上文轉折,表示所說的是實際情況。)
4.若不過焉則不及。不過(古義:不是過多;今義:連詞,表轉折,隻是。)
5.吾小人輟飧饔以勞吏者。小人(古義:我們小民;今義:指人格卑下的人。)
6.得養人術。養人(古義:治理百姓;今義:養活別人)
7.以子之道,移之官理。官理(古義:官治,當官治民;今義:官方之理,與“民理”相對。)
鑒賞
從體裁上看,本文既是人物傳記,也是一篇寓言體的敘事性散文。
本文題目雖稱為“傳”,但並非是一般的人物傳記。文章以老莊學派的無為而治,順乎自然的思想為出發點,借郭橐駝之口,由種樹的經驗說到為官治民的道理,說明封建統治階級有時打著愛民、憂民或恤民的幌子,卻收到適得其反的效果,仍舊民不聊生。這種思想實際上就是“聖人不死,大盜不止”“剖鬥折衡,而民不爭”的老莊思想的具體反映。唐代從安史之亂以後,老百姓處於水深火熱之中,苦不堪言。隻有休養生息,才能恢復元氣。如果封建統治者仍借行政命令瞎指揮,使老百姓疲於奔命,或者以行“惠政”為名,廣大人民既要送往迎來,應酬官吏;又不得不勞神傷財以應付統治者攤派的任務,這隻能使人民增加財物負擔和精神痛苦。如果我們瞭解中唐時期的社會現實,知道柳宗元寫這篇文章的針對性,則能體會到這篇文章的進步意義。這是我們首先必須弄清的。
文章先寫橐駝的命名、橐駝種樹專長和種樹之道,然後陡然轉入“官理”,說出—番居官治民的大道理。上半篇為橐駝之傳,目的是為下半篇的論述張本;下半篇的治民之理是上半篇種樹之道的類比和引申,前賓後主,上下相應,事理相生,充分發揮瞭寓言體雜文筆法的藝術表現力。
本文共五段,每兩段又可合為一大段。第一大段是介紹傳記主人公的姓名、形象特征,以及籍貫、職業和技術特長。第一小段看似閑筆,卻生動有趣,給文章帶來瞭光彩色澤。這裡面要註意三點。一、在《莊子》書中所描繪的許多人物,有的具有畸形殘疾,如《養生主》《德充符》中都寫到失去單足或雙足的人,《人間世》中則寫瞭一個怪物支離疏;有的則具有特異技能,如善解牛的庖丁,運斤成風的匠人,承蜩的佝僂丈人等。柳宗元寫這篇傳記,把這兩種特點都集中在郭橐駝一人身上,他既有殘疾,又精於種樹。可見柳宗元不僅在文章的主題思想方面繼承瞭《莊子》的觀點,連人物形象的刻畫也靈活地吸取瞭《莊子》的寫作手法。二、橐駝即駱駝,人們稱這位主人公為橐駝,原帶有開玩笑,甚至嘲諷性質。但這位種樹的郭師傅不但不以為忤,反欣然接受。柳宗元在這裡不著痕跡地寫出瞭這位自食其力的勞動者的善良性格。但作者這樣寫仍是有所本的。在《莊子》的《應帝王》和《天道》中,都有這樣的描寫,即人們把一個人呼之為牛或呼之為馬,他都不以為忤,反而欣然答應。這同郭橐駝欣然以橐駝為名是一樣的。這種描寫實際上也體現瞭老莊學派順乎自然的思想,即認為“名”不過是外加上去的東西,並不能影響一個人的實質,所以任人呼牛呼馬,思想上都不致受到幹擾波動;相反,甚至以為被人呼為牛馬也並不壞。三、雨果在《巴黎聖母院》中塑造瞭一個形貌醜陋而心地善良的敲鐘人,這個藝術形象對後世影響很大。直到電視劇《女奴》中的花匠也屬於這一類型。其實,這種把外表醜陋而心靈美統一在一個人身上的描寫,在我國,可以說從《莊子》就開始瞭。柳宗元所塑造的郭橐駝形象也是這方面的典型。不過柳宗元是把“醜”和“真”(他思想上認識到顛撲不破的真理)統一起來,雨果是把“醜”和“善”統一起來,略有不同而已。
後一小段寫郭橐駝種樹的特異技能。他種樹的特點有二:一是成活率高;二是長得碩茂,容易結果實,即所謂“壽且孳”。作者在後文沒有寫郭橐駝種樹的移栽易活的特點,隻提到栽瞭樹不妨害其成長的這一面。其實這是省筆。蓋善植者必善移樹,隻有掌握瞭事物發展的內部規律才能得到更大的自由。所以這裡為瞭使文章不枝不蔓,隻點到而止。在這一小段的收尾處還佈置瞭一個懸念。即“他植者雖窺伺效慕,莫能如也”。讀者從這兒必然急於想知道郭橐駝種樹到底有什麼訣竅。而下文卻講的是極其平凡而實際卻很難做到的道理:“順木之天以致其性。”可見郭並不藏私,而是“他植者”的修養水平和掌握規律的深度太不夠瞭。從這裡,作者已暗示給我們一個道理,即“無為而治”並不等於撒手不管或放任自流。這個道理從下面兩大段完全可以得到證明。
第二大段的兩小段是郭橐駝自我介紹種樹的經驗。上下兩節是正反兩面對舉,關鍵在於“順木之天以致其性”。為瞭把這一道理闡述得更深刻、更有說服力,文章用瞭對比的寫法,先從種植的當與不當進行對比。究竟什麼是樹木的本性呢?“其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其築欲密”,四個“欲”字,既概括瞭樹木的本性,也提示瞭種樹的要領。郭橐駝正是順著樹木的自然性格栽種,從而保護瞭它的生機,因而收到“天者全而其性得”的理想效果。這正是郭橐駝種樹“無不活”的訣竅。他植者則不然,他們違背樹木的本性,種樹時“根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及”,因此必然遭致“木之性日以離”的惡果。這就回答瞭上段的問題,他們“莫能如”的根本原因就在於學標不學本。繼從管理的善與不善進行對比。“勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄”是郭橐駝的管理經驗。乍看,好像將樹種下去以後,聽之任之,不加管理。事實上,橐駝的“勿動勿慮”,移栽時的“若子”,種完後的“若棄”,正是最佳的管理,沒有像疼愛孩子那樣的精心培育,就不會有理想的效果。他植者不明此理,思想上不是撒手不管而是關心太過,什麼都放不下,結果適得其反,“雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之”,壓抑瞭甚至扼殺瞭樹木的生機。這兩層對比寫法,句式富於變化。寫橐駝種樹,用的是整齊的排比句,而寫他植者之種樹不當,則用散句來表示,文章顯得錯落有致。“雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之”用押韻的辭句,使重點突出,系從《莊子·馬蹄》的寫法變化而出。從介紹橐駝的種樹經驗上可以看出,柳宗元的觀點同老莊思想還是有差別的。柳是儒、道兩傢思想的結合,他並不主張一味聽之任之的消極的“順乎自然”,而是主張在掌握事物內部發展規律下的積極的適應自然。他要求所有的種樹人都能做到認識樹木的天性,即懂得如何適應樹木生長規律的業務。把種樹的道理從正反兩面講清楚以後,文章自然就過渡到第三大段。
第三大段是正面揭出本旨,實為一篇之“精神命脈”。作者通過對話,運用“養樹”與“養人”互相映照的寫法,把種樹管樹之理引申到吏治上去。對“養人”之不善,文章先簡要地用幾句加以概括:“好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍”,這與上文“他植者”養樹管理之不善遙相呼應。接著用鋪陳的手法,把“吏治不善”的種種表現加以集中,加以典型化,且有言有行,刻畫細致入微,入木三分。如寫官吏們大聲吆喝,驅使人民勞作,一連用瞭三個“爾”,四個“而”和七個動詞,把俗吏來鄉,雞犬不寧的景象描繪得淋漓盡致。作者最後以“問者”的口吻點出“養人術”三字,這個“養”字很重要。可見使天下長治久安,不僅要“治民”,更重要的還要“養民”,即使人民得到休生養息,在元氣大傷後得到喘息恢復的機會,也就是後來歐陽修說的“涵煦之深”。這才是柳宗元寫這篇文章的最終目的。
綜觀全文,我們應註意三點:一是無論種樹或治民,都要“順天致性”,而不宜違逆其道;二是想要順天致性,必先掌握樹木或人民究竟怎樣才能“碩茂以蕃”,亦即摸清事物發展規律;三是動機效果必須統一,不允許好心辦壞事,或隻把好心停留在表面上和口頭上。把這三點做好,才算懂得真正的“養人術”。