首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

野有死麕

野有死麕

原文:
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。舒而脫脫兮!無感我帨兮!無使尨也吠!

直譯

一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小夥追著來調笑。林中叢生小樹木,荒野有隻小死鹿。白茅捆紮獻給誰?有位少女顏如玉。“慢慢來啊少慌張!不要動我圍裙響!別惹狗兒叫汪汪 !”

意譯

野地死瞭香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春心不已,美男善誘情意起。
林中樸樕無人理,野地死鹿還施禮。白茅包裹埋地裡,少女如玉屬意你。
緩脫裙衣是何企,別碰腰帶對不起。莫使狗兒叫不已,少女今生跟定你。

註釋

⑴ 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無角。
⑵ 白茅:草名。
⑶ 懷春:思春,男女情欲萌動。
⑷ 吉士:男子的美稱。
⑸ 樸樕(sù):小木,灌木。
⑹ 純束:捆紮,包裹。“純”為“稇(kǔn)”的假借。
⑺ 舒:一說舒緩,一說語詞。脫脫(duì兌):動作文雅舒緩。
⑻ 感(hàn):通假字,通:撼 ,動搖。
帨(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。
⑼ 尨(máng):多毛的狗。
網友評論

條評論

小桃  牛王溝  合口  致命打擊  蘆醫廟  暴利  金玉嵐  北方的狼族  屋瓦  維修工  山王寨  混合牙列  內眥間距  聽景  歲月如流  正版軟件 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有