首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

南山

南山

作者:佚名

原文:南山崔崔,雄狐綏綏。魯道有蕩,齊子由歸。既曰歸止,曷又懷止?葛屨五兩,冠緌雙止。魯道有蕩,齊子庸止。既曰庸止,曷又從止?蓺麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又極止?

譯文

南山巍峨高峻,雄狐緩步獨行。魯國大道寬闊,文薑由此嫁人。既然嫁給魯君,為何思念難禁?
葛佈麻鞋成對,冠帽結帶成雙。魯邦國道寬廣,公主經此嫁郎。既然貴為國母,何必眷戀故鄉?
種麻該當怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當如何?定要先告父母。既已稟告宗廟,怎容她再恣妄?
劈柴應當如何?沒有利斧不行。娶妻應當怎樣,少瞭媒人哪成。既然姻緣已結,為何由她恣縱?

註釋

⑴南山:齊國山名,又名牛山。崔崔:山勢高峻狀。
⑵綏綏:緩緩行走的樣子,或曰求匹之貌。
⑶有蕩:即蕩蕩,平坦狀。
⑷齊子:齊國的女兒(古代不論對男女美稱均可稱子),此處指齊襄公的同父異母妹文薑。由歸:從這兒去出嫁。
⑸止:語氣詞,無義。
⑹懷:懷念。一說來。
⑺屨(jù 具):麻、葛等制成的單底鞋。五兩:五,通“伍”,並列;兩,“緉”的借省,鞋一雙。
⑻緌(ruí 蕤):帽帶下垂的部分。帽帶為絲繩所制,左右各一從耳邊垂下,必要時可系在下巴上。
⑼庸:用,指文薑嫁與魯桓公。
⑽從:相從。
⑾蓺(yì 異):即“藝”,種植。
⑿衡從:橫縱之異體,東西曰橫,南北曰縱。畝,田壟。
⒀取:通“娶”。
⒁告:一說告於祖廟。
⒂鞫(jú 菊):窮,放任無束。
⒃析薪:砍柴。
⒄匪:通“非”。克:能、成功。
⒅極:至,來到。一說恣極,放縱無束。

創作背景

春秋時期,齊國和魯國聯姻,齊襄公的同父異母妹妹文薑被嫁給瞭魯桓公,但文薑不守婦道,與齊襄公有染,亂倫私通。齊國勢大,魯國勢小,懦弱的魯桓公敢怒不敢言。《左傳》記載,公元前694年,魯桓公要去齊國,夫人文薑要求同行,魯桓公隻得答應,文薑和齊襄公趁機相會。後來魯桓公發覺,譴責瞭文薑,文薑便告訴瞭齊襄公,襄公便設宴款待桓公,趁機將桓公灌醉,然後讓公子彭生在駕車送桓公回國的路上扼死瞭桓公。這件事暴露後,齊國百姓皆以為恥,這首詩便是在此情境下產生的。
參考資料:
1、
沐言非編著,詩經全編箋註典評,中國華僑出版社,2012.12,第160頁

鑒賞

這首詩明顯是在譏刺齊襄公和文薑兄妹私通、無恥淫亂的醜聞。
史料記載,魯桓公夫人、齊國公主文薑與齊襄公是同父異母兄妹,卻踐踏人倫茍且私通。公元前694年,魯桓公因國事出訪齊國,文薑也竟然借此還鄉(與古禮不合),襄公和文薑再度私通。發現倆人關系曖昧的魯桓公譴責自己的太太,文薑告訴瞭齊襄公,齊襄公居然為此安排人謀殺瞭作為國賓的魯國君主。
這件事情傳開後,當年兩國國民均以為恥。尤其是齊國貴族覺得國傢聲譽大損,在世界各國人面前抬不起頭來。因此齊國貴族創作此詩。前兩節譴責齊襄公兄妹荒淫無恥,後兩節責備魯桓公對妻子管教不嚴,致使爆發醜聞。
第一節用雄狐獨行求偶影射齊襄公覬覦妹妹的美色(古人認為狐貍是淫獸),譴責他不該有非分之想(曷又懷文薑?)。第二節用麻鞋和帽子比喻人有常偶,罵文薑探親回國中和齊襄公再度茍合,太不要臉。三、四節借種麻、劈柴比喻婚姻傢庭處理事宜,諷刺魯桓公放縱妻子,夫道無能。
這首詩也佐證瞭春秋時期,婚姻要遵循“父母之命、媒妁之言”的原則是整個社會的規矩和慣例。

網友評論

條評論

馬群  新益村  張晚  體大  波洛克  山合苑  摩肩擦踵  金蛇  關公  凌萬頃之茫  昊海  玉湖鎮  國際版  菜籽  五仁酥  紫莊 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有