首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

鷓鴣天·祖國沉淪感不禁

鷓鴣天·祖國沉淪感不禁

作者:秋瑾

原文:祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!嗟險阻,嘆飄零。關山萬裡作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。

譯文

祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復,為國傢敢於犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬裡也要赴日留學。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在墻上的寶劍,也不甘於雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。

註釋

1、沉淪:沉沒,危亡的意思。
2、不禁(jīn):忍不住。
3、海外:指日本。作者曾東渡日本留學。
4、知音:這裡指革命同志。
5、金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國傢猶若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用於指國土。
6、嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。
7、嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
8、關山萬裡:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬裡赴戎機,關山度若飛”。
9、作雄行:指女扮男裝。
10、英物:傑出的人物。
11、龍泉:寶劍名:雷煥於豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常於匣裡,如龍虎之吟。”

賞析

《鷓鴣天·祖國沉淪感不禁》作於1904年,秋瑾赴日不久。清紹興府將此詞稿作為“罪狀”公佈,可見此詞革命性之強。
“祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音”,道是“閑”字,但有感於祖國沉淪,卻未必有“閑”情。開篇兩句,點明此行日本的緣由,也點出瞭國內的政治局勢。“金甌已缺終須補,為國犧牲敢惜身”,其時列強瓜分中國,堂堂禮儀之邦,卻是衣冠委地,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚:“為國犧牲敢惜身?”一句反問,慷慨激昂,擲地有聲。
“嗟險阻,嘆飄零。關山萬裡作雄行。”換頭一折,疏疏三筆,將一路多少霜風雨雪,輕輕囊括。是蹉跎,是舛磨,陽光寂滅,風雨鮮活。她是一個革命者,不能也不會為瞭這些而放慢腳步。有瞭這樣的信念,關山萬裡,層雲幾重,一名女子,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒,飄揚過瞭大海。
“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開。隻恨蒼天,“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑”;隻求如今,“算平生肝膽,因人常熱”。
“休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國的決心和敢作雄飛的魄力,展現得淋漓盡致。這句豪言的崢嶸風骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。

創作背景

中日甲午戰爭後,清朝帝國已經岌岌可危、風雨飄搖。為瞭尋找革命道路,1904年(光緒三十年),詞人赴日留學,並在日本加入瞭光復會、同盟會,從此走上救亡圖存的革命道路。該詞為赴日不久的作品,創作時間約為1904年。

網友評論

條評論

藝苑  補償  韓國電影  譚穎  熟視無睹  雲城中一  經開第  凈土寺  紙質檔案  昌崗路  卞樓  年書  韓通北口  北景芳洲苑  元音  有志之士 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有