首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

平陵東

平陵東

作者:佚名

原文:平陵東,松柏桐,不知何人劫義公。劫義公,在高堂下,交錢百萬兩走馬。兩走馬,亦誠難,顧見追吏心中惻。心中惻,血出漉,歸告我傢賣黃犢。

譯文

在平陵這個地方的東邊,長滿瞭松柏和梧桐。
有一天, 不知什麼人劫持瞭住在這裡的義公。
這些人把義公劫持到高門大堂之下,
脅迫他交出一百萬銀錢和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當困難,更別說百萬銀錢瞭。
可是義公回頭見到追錢的小吏,心中隻有悲痛無奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
隻好帶口信給傢人,賣掉那頭小黃牛湊錢來贖我!

註釋

⑴平陵:漢昭帝陵墓,在今陜西省咸陽市西北七十裡處。
⑵松柏桐:指墓地。古代墓地多種植松柏梧桐。仲長統《昌言》說:“古之葬者,松、柏、梧桐以識墳。”
⑶“不知”句:不知是什麼人綁架瞭一個善良的人。劫:劫持,綁架。義公:善良的人,大好人。一說義公是姓義的人,一說指義公翟義。
⑷高堂:高門大堂,代指官府衙門。
⑸“交錢”句:必須交出一百萬錢外加兩匹快馬才能放人。走馬:善跑的馬。
⑹顧見:回頭看見。追吏:逼索財物的官吏。惻(cè):悲痛。
⑺“心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來瞭。漉(lù):滲出。一說“漉”作“流盡”解。
⑻“歸告”句:回去轉告傢人把小黃牛賣掉湊線來贖人。犢(dú):小牛。

創作背景

《平陵東》是一首控訴貪官惡吏采用綁架手段敲詐勒索平民百姓錢財的故事詩,大約產生在西漢末年。《古今註》、《樂府古題要解》 以為此詩是翟義門人為翟義起兵討伐王莽事敗被害一事而作的,但這種說法與詩意不合。

鑒賞

《平陵東》屬《相和歌辭·相和曲》。
全詩通過官吏敲詐良民,使無辜百姓傾傢蕩產的描寫,控訴瞭貪官暴吏的惡行,反映瞭漢代社會殘酷的階級壓迫現實。
這首詩每三句為一節。第一節寫出事件發生的地點和經過。在平陵東側一片陰森濃密的樹林中,一位善良的平民遭到瞭綁架。事情發生得突然,義公心中充滿瞭驚疑恐懼之情。這綁架良民的行徑是何人所為?“不知”句提起疑問,含煳得極好。聯系下文的“高堂”、“追吏”,可知這是官吏捕人。不言其“捕”而斥為“劫”,意在表現出官吏行事的粗暴兇狠。觀其行跡,真如盜匪,使人不能相信這是官吏行徑。直來到高堂之下,才敢確定這劫義公的竟是官府所為!以“不知”故作疑惑,含諷刺之意於言外,掲露出“官府即盜匪,官府甚於盜匪”的黑暗現實。笫二、三節就直寫官吏敲榨勒索財物的強盜行徑。高堂之上,本應是主持正義、懲辦強暴的所在,現在卻要義公“交錢百萬兩走馬”,貪暴宮吏公然逼迫善良百姓,義公在猝然之間遭此厄運,如此驚人的巨額贖資怎能交納得出?
“兩走馬,亦誠難”,義公為此悲愁交加,百般煎迫。可稍有遲疑,摧辱即至,逼得他一看到追逼的官吏,就不由得心驚色變,“心中惻,血出漉”極寫出義公內心痛愁恐懼的慘烈。在貪官暴吏敲骨榨髓的勒索之不,他感到彷佛心中的血都要流盡瞭。透過這極端痛苦的心 情,不難想象出義公在官府遭受到的摧辱與折磨該有多麼嚴酷。在此絕望之中,他還有什麼路可走呢?隻好忍痛“歸告我傢賣黃犢”。一個善良的平民在虎狼之吏的逼迫下,就這樣傾傢蕩產瞭。這悲慘的結局中又凝結著多少痛苦和悲憤!即便如此,可黃犢所值有限,以這點微薄的贖資能滿足那貪狠惡吏的無厭之欲,使義公逃脫這場厄運嗎?詩歌最終引發出對人的永久關切。
這首詩和兩漢其他樂府民歌一樣,繼承瞭《詩經》“饑者歌其食,勞者歌其事”的現實主義精神,通過“義公”被劫持、被勒索、被逼賣黃犢幾個細節,從社會生活的一個側面反映瞭當時勞動人民的悲慘遭遇,揭露瞭一個社會問題:即廣大人民的窮困是由於統治階級的壓迫使然,“義公”一傢的遭遇即是一證。
《平陵東》篇幅短小,情節也不復雜,但含意非常深刻。它反映瞭在黑暗殘暴的社會中人民生活的艱難苦痛。在簡潔的敘事中溶入抒情,表達人民痛楚、悲憤的感情,格調凝重。在語句上,毎節的第一句重復上一節的最後三個字,運用瞭民歌中常見的“頂針續麻”的修辭手法,以文字上的復迭,造成迂回往復、反復吟詠的效果,使語意更加連貫,加強瞭詩歌的抒情氣氛。

網友評論

條評論

國六鋒范  安下  則臣視君如  虔誠  檀香  古今  聚焦三農  掰一掰  不定義  鳳鳴山  上河街  元洛  大山  後部  街雪蘭路  有奪度踱鐸 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有