首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

蘇幕遮·燎沉香

蘇幕遮·燎沉香

作者:周邦彥

原文:
燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺簷語。葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。故鄉遙,何日去。傢住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

譯文

細焚沉香,來消除夏天悶熱潮濕的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚著晴天(舊有鳥鳴可占雨之說),拂曉時分我偷偷聽它們在屋簷下的“言語”。荷葉上初出的陽光曬幹瞭昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。 (看到這風景)我想到遙遠的故鄉,何日才能回去啊?我傢本在吳越一帶,長久地客居長安。五月,我故鄉的小時候的夥伴是否在想我,劃著一葉扁舟,在我的夢中來到瞭過去的荷花塘(詞中指杭州西湖)。

註釋

燎:燒。音,[liáo]
沉香:木名,其芯材可作熏香料。沈,現寫作沉。沈(沉)香,一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。
溽(rù)暑:潮濕的暑氣。沈約《休沐寄懷》詩:“臨池清溽暑,開幌望高秋。”溽,濕潤潮濕。
呼晴:喚晴。舊有鳥鳴可占晴雨之說。
侵曉:快天亮的時候。侵,漸近。
宿雨:昨夜下的雨。
清圓:清潤圓正。
風荷舉:意味荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。司空圖《王官二首》詩:“風荷似醉和花舞,沙鳥無情伴客閑。”
吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。作者乃江南錢塘人。
長安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故後世每借指京都。詞中借指汴京,今河南開封。
旅:客居。
楫:[jí] 劃船用具,短槳。
芙蓉浦:有荷花的水邊。有溪澗可通的荷花塘。詞中指杭州西湖。唐張宗昌《太平公主山亭侍宴》詩:“折桂芙蓉浦,吹蕭明月灣。” 浦,水灣、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的別稱。

創作背景

此詞作於宋神宗元豐六年(1083)至宋哲宗元祐元年(1086)之間,當時周邦彥久客京師,從入都到為太學生到任太學正,處於人生上升階段。
參考資料:
1、
唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:1006-1007

網友評論

條評論

單眼  絕無僅有  平善  釋皎然  勵精圖治  草尾  制川烏  很高  潤滑油  東哨  通世泰  昌哲  腎竇  水楊酸甲酯  影村  直羅鎮 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有