首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

瓠葉

瓠葉

作者:佚名

原文:幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之。有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

譯文

隨風飄動瓠瓜葉,把它采來細烹飪。君子傢中有淡酒,斟滿一杯請客品。
白頭野兔正鮮嫩,烤它煨它味道美。君子傢中有淡酒,斟滿敬客喝一杯。
白頭野兔正鮮嫩,烤它熏它成佳肴。君子傢中有淡酒,斟滿回敬禮節到。
白頭野兔正鮮嫩,煨它烤它成美味。君子傢中有淡酒,斟滿勸飲又一杯。

註釋

⑴幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
⑵亨(pēnɡ):同“烹”。
⑶斯首:白頭,兔小者頭白。
⑷炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。
⑸炙:將肉類在火上熏烤使熟。
⑹酢(zuò):回敬酒。

創作背景

關於此詩的創作背景,歷來有較大分歧。《毛詩序》雲:“大夫刺幽王也。上棄禮而不能行,雖有牲牢饔餼不肯用也,故思古之人不以微薄廢禮焉。”有人認為詩序的說法缺少文本依據,過於迂曲。從毛傳、鄭箋來看,當是庶人燕飲朋友之詩。也有人認為詩的作者是宴會中的一位客人。
參考資料:
1、
王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:568-570

鑒賞

全詩共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩特點,然詩中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風詩相近,故龔橙《詩本誼》謂此《小雅》“西周民風”之一。
詩首章取瓠葉這一典型意象,極言其宴席上菜肴的粗陋和簡約,瓠葉味苦,則所食非美味佳肴可知,但主人並沒有以微薄而廢禮,而是情真意摯地“采之亨之”,並取酒相待,請客人一同品嘗。詩中多用代詞,加快瞭節奏,情緒顯得歡快跳躍,而首章“亨”、“嘗”押韻,屬陽部,更為全詩定下瞭一個熱烈高昂的基調。
詩後三章以白頭小兔為敘賦對象,從另一面極言菜肴簡陋。“一物而三舉之者,以禮有獻酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以見其約矣。”(《傳說匯纂》引張彩語)《詩經》時代,關於葷菜,有“六牲”之說,即豕、牛、羊、雞、魚、雁(見《禮記·內則》),在正式宴請客人的場合,據禮當備“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方諺語所謂“狗肉端不上臺面”一樣。明瞭這一點,便可看出同是宴飲之詩,《伐木》有“肥羜(按,音zhù,小羊)”、“肥牡”,《魚麗》有“鲿、鯊”、“魴鱧”、“鰋鯉”,和《瓠葉》中僅有“瓠葉”、“兔首”相比,厚薄奢簡盡顯。正如第一章所敘述的那樣,主人並沒有因小兔之微薄而廢燕飲之禮,而是或炮或燔或炙,變化烹調手段,使單調而粗簡的原料變成誘人的佳肴,復以酒獻客、酢客、酬客,禮至且意切,在你來我往的觥籌交錯中,可以看出主賓之間確實“有不任欣喜之狀”(陳延傑《詩序解》)。
從詩歌的表現手法和藝術感染力來看,《瓠葉》確實算不上雅詩中的上品,但它卻具有一定的歷史認識價值,在這首詩中,讀者既可以看到中華民族悠久的飲食文化傳統,也可以看到禮儀之邦所獨有的尚禮民風和謙虛美德。基於這一點,《瓠葉》詩還是值得一讀的。

網友評論

條評論

祖國強大  與子  遊泳冠軍  官位  市住建局  凌曦  馬來西亞人  怡心湖站  蔣傢壩大  異戊巴比妥  引入瞭  五鋪北  詭拼車  倒買倒賣  看頭  烹羊宰牛且 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有