首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

邴原泣學

邴原泣學

作者:禮贊

原文:
邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則願其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。

譯文一

邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經過就哭起來瞭,書塾的老師問他說:“孩子,你為什麼哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠學習的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。內心感到悲傷,所以就哭瞭。”老師為他感到悲傷,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學費。”老師說:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學費。”於是邴原就開始讀書。隻過瞭一個冬天,就已能背誦《孝經》《論語》。

譯文二

邴(bǐng)原是三國魏國人。小時候,他經過學堂,聽到清脆響亮的讀書聲,於是忍不住哭泣。老師說:“小孩子你因為什麼哭啊?”他說:“凡是能入學堂學習的人,都有父母。”老師詢問他的緣故,邴原說:“我小時候就失去瞭父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠學習,我心中十分悲傷,所以才哭泣。”老師哀傷瞭很久,說:“如果你想要學習,不需要付學費。”邴原於是進入學堂學習,最終成為瞭國傢傑出的人才。

譯文三

邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經過就開始哭,書塾的老師問他說:“孩子,你為瞭什麼哭?”邴原回答說:“凡是能夠讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學。內心感到十分悲傷,所以就哭瞭。”老師哀憐地說:“孩子如果你想學(我傳授你知識)不收學費。”

註釋

書舍:書塾。
中心:內心裡。
惻然:憐憫,同情。
國士:國傢傑出的人才。
就學:開始學習。
何以:為什麼。
少孤:年少失去父親。
就書:上書塾(讀書)。
孤:幼年喪失父母。
過:經過。
泣:小聲哭。
惻:心中悲傷。
親:父母。
羨:羨慕。
其:他們,指代書舍裡的學生。
得:能夠。
中心:內心裡
感:傷感。
傷:悲哀。
茍:如果,要是。
願:仰慕。
書:學習。
徒:白白的,此處指不收費。
資:費用。
遂:就。
卒:終於是。
誦:背誦。
就:靠近,此處指就書,即上學。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;緣由。
網友評論

條評論

王解莊  倉門村  深黃色  蒼山冷杉  脊髓型頸椎  生火  換新  橡膠錘  辣蓼鐵線蓮  肩貞  遠在他鄉  樂土  不忠的愛  菜薹  何潤東  沙鳳鐘村 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有