首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

秋懷

秋懷

作者:元好問

原文:
涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。黃華自與西風約,白發先從遠客生。吟似候蟲秋更苦,夢和寒鵲夜頻驚。何時石嶺關山路,一望傢山眼暫明?

譯文

一片片寒葉輕輕地飄灑,
就像是傳來沙沙的雨聲;
虛寂的廳堂秋風淅淅,
遍地鋪蓋著露冷霜清。
門外,
黃菊依舊與西風相約而至;
屋裡,
白發已先為遠客伴愁而生。
我好比知時應節的鳴蟲,
吟唱之聲逢秋更苦;
我又似是孤棲寒枝的烏鵲,
懷鄉之夢入夜屢驚。
石嶺關山的小路呵,
何時才能夠再次登臨——
望一眼傢鄉的山水呵,
我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒?

註釋

1﹑涼葉:在寒風中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。
2﹑淅淅:風聲。掩霜清:即掩於霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。
3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。
4﹑遠客:遠離傢鄉的客子。
5﹑候蟲:隨季節而生或發鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之。”
6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來。暫:頓時。

鑒賞

金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉鎮移居登封,過上瞭比較安定的生活。然而,戰爭的形勢卻日趨險惡。當年九月,蒙軍主帥木華華黎集結大軍,包圍瞭太原,並攻破瞭濠垣,詩人面對破碎的山河,懷舊淪陷的故鄉,心中抑鬱難平。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發瞭流落他鄉的淒涼苦悶和對於傢鄉的殷切懷念。
熱門推薦
網友評論

條評論

高朋大  山域  黃青  劉圩崗  菩提寺  禦營  恰提  青邱  蒼老  真金  鈑金  朱沙羅橋  末座  胡窺青海灣  幹柴  神安 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有