首页 > 教育 > 大學  >  正文
亲,暂时无法评论!

十一月四日風雨大作

十一月四日風雨大作

作者:陸遊

原文:
風卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

譯文

僵直地躺在孤寂荒涼的鄉村裡,沒有為自己的處境而感到悲哀,
心中還想著替國傢防衛邊疆。
夜深瞭,躺在床上聽到那風雨的聲音,
迷迷糊糊夢見自己騎著披甲的戰馬踏過冰凍的黃河奔赴前線。
我拖著衰老的軀殼臥病在床,但我不為此感到哀傷。
國傢的邊疆可還好?我日日夜夜都在掛念。
深夜裡,我躺在床上,聽窗外風雨呼嘯,
也許到瞭夢中,我又會回到戰馬嘶鳴的浴血戰場。

註釋

⑴ 僵臥:挺直躺著,指臥病在床。
⑵ 孤村:孤寂荒涼的村莊。
⑶ 不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。
⑷ 尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。
⑸ 思:想著,想到。
⑹ 為:介詞,為,為瞭;表示動作行為的目的。
⑺ 戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛。輪臺:現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這裡駐兵屯守。 這裡泛指北方的邊防據點。
⑻ 夜闌:夜深人靜的時候。闌(lán):殘盡。
⑼ 臥聽:躺著聽。
⑽ 風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。
⑾鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
⑿ 冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。
參考資料:
1、
高安煒·《十一月四日風雨大作》論兩篇·2012年·廣西師范學院

創作背景

陸遊自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官後,閑居傢鄉山陰農村。此詩作於南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜思念報效祖國。詩人收復國土的強烈願望,在現實中已不可能實現,於是,在一個“風雨大作”的夜裡,觸景生情,由情生思,在夢中實現瞭自己金戈鐵馬馳騁中原的願望。
參考資料:
1、
高安煒·《十一月四日風雨大作》論兩篇·2012年·廣西師范學院

鑒賞二

這是年近七旬的 陸遊在一個風雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的 被子裡,寫下的一首熱血沸騰的 愛國主義詩篇。
詩的前兩句直接寫出瞭詩人自己的情思。“僵臥”道出瞭詩人的老邁境況,“孤村”表明與世隔絕的狀態,一“僵”一“孤”,淒涼之極,為什麼還“不自哀”呢?因為詩人的愛國熱忱達到瞭忘我的程度,已經不把個人的身體健康和居住環境放在心上,而是“尚思為國戍輪臺”,猶有“老驥伏櫪,志在千裡”的氣概。但是,他何嘗不知道現實是殘酷的,是不以人的意願為轉移的,他所能做的,隻是“尚思”而已。這兩句集中在一個“思”字上,表現出詩人堅定不移的報國之志和憂國憂民的拳拳之念!
後兩句是前兩句的深化,集中在一個“夢”字上,寫得形象感人。詩人因關心國事而形成戎馬征戰的夢幻,以夢的形式再現瞭“戍輪臺”的志向,“入夢來”反映瞭政治現實的可悲:詩人有心報國卻遭排斥而無法殺敵,一腔禦敵之情隻能形諸夢境。但是詩人一點也“不自哀”,報國殺敵之心卻更強烈瞭。日有所思,夜有所夢。因此,“鐵馬冰河”的夢境,使詩人強烈的愛國主義的思想感情得到瞭更充分的展現。
熱門推薦
網友評論

條評論

團隊  湯傢坪  塔廟  孔雀羽  精飼料  巴浪村  知足常樂  玉鳳花  無所不備  西城陽  林枝村  星星月亮太  老口渡  徐郭  我要你開花  愛在那一天 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有