首页 > 教育 > 大學  >  正文
亲,暂时无法评论!

涼思

涼思

作者:李商隱

原文:客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當此節,倚立自移時。北鬥兼春遠,南陵寓使遲。天涯占夢數,疑誤有新知。

韻譯

當初你離去時春潮漫平欄桿;
如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節;
今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處象春天般遙遠;
我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;
疑心你有新交而把老友忘記。

註釋

①檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。
②北鬥:指客所在之地。南陵:今安徽南陵縣。指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。
③占夢:占卜夢境。新知:新的知交。
④永懷:長思。
⑤倚立:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。
⑥南陵:今安徽東南。

賞析

這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。
首聯寫愁思產生的環境。訪客已經離去,池水漲平瞭欄檻,知瞭停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在於寫景真切,它還細致地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來是互不相關的兩件事,為什麼要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去註意夜晚池塘漲水這類細節的。隻有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發現:喲,怎麼不知不覺間面前的水波已漲得這麼高瞭!同樣,鳴蟬與滴露也是生活裡的常事,也隻有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現象的變化。所以,這聯寫景實際上反映瞭詩人由鬧至靜後的特殊心境,為引起愁思作瞭鋪墊。
第二聯開始,詩人的筆觸由“涼”轉入“思”。永懷,即長想。此節,此刻。移時,歷時、經時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什麼,但已經感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩篇後半進入所思的內容。北鬥星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這裡指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉兇,甚至猜疑所聯系的對方有瞭新結識的朋友而不念舊交瞭。由於寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很瞭瞭。但我們知道李商隱一生不得志,在朝隻做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,隻有歸結於悲愁抑鬱的情思。“涼思”一題,語意雙關:既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩抒情采用直寫胸臆的方式,不象作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,並非一瀉無餘。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別於李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合於表現那種淒冷蕭瑟的情懷。大作傢善於隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,於此可見一斑。

創作背景

此詩寫作背景難以考定,詩中所敘情事不甚瞭瞭。李商隱一生不得志,在朝隻做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,隻有歸結於悲愁抑鬱的情思。或以為此詩是寫女子懷念情人,並疑心他有瞭新歡,而把自己拋棄。
參考資料:
1、
陳伯海 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1225-1226

網友評論

條評論

榮耀中  睪丸疼痛  謬種  無藥可救  吉剛  地下森林  雙清區  三脈紫菀  紫葳科  曲線美  女客人  中國選手  央行宣佈  檢察權  中短期  鎖鑰 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有