首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

望夫石

望夫石

作者:王建

原文:望夫處,江悠悠。化為石,不回頭。上頭日日風復雨。行人歸來石應語。

譯文

在等待丈夫的地方,江水滔滔不絕地流淌著。女子變成瞭石頭,永不回首。在山巔之處,每天風和雨都在循環交替著。行人若能回來的話,那麼石頭也應該會說話瞭。

註釋

⑴望夫石:據南朝宋人劉義慶的《幽明錄》記載:武昌陽新縣北山上有望夫石,其形狀像人立。相傳過去有個貞婦,其.丈夫遠去從軍,她攜弱子餞行於武昌北山,“立望夫而化為立石”,望夫石因此而得名。
⑵上:作“山”,山上。
⑶復:作“和”,與。
參考資料:
1、
郭志明 .詩美的永恒:同題古詩佳作比較談 :陜西人民出版社 ,2001年 :147 .
2、
王建 .王建詩集校註 :中州古籍出版社 ,2006年 :25 .
3、
王建 .《王建詩集校註》 :巴蜀書社 ,2006年 :23 .
4、
楊元剛 .語用、語境與關聯——《望夫石》主題的闡釋和翻譯 :武漢科技大學學報(社會科學版) ,2007年 :1-2 .

創作背景

這首詩是詩人王建居於武昌時根據當地傳說以及望夫石石像所作的一首詩。
參考資料:
1、
郭志明.詩美的永恒:同題古詩佳作比較談:陜西人民出版社,2001年:150-151
2、
周嘯天.隋唐五代詩詞鑒賞:四川人民出版社,2003年:291

鑒賞

這首詩是詩人王建居於武昌時根據當地傳說以及望夫石石像所作的一首詩。
“望夫處,江悠悠”這裡有浩浩不斷的江水,江畔屹立著望夫山,山頭佇立著狀如女子翹首遠眺的巨石。山、水、石,動靜相間,相映生輝。“望夫處,江悠悠”,寫出望夫石的環境、氣氛。“悠悠”二字,描繪江水千古奔流,滔滔不絕,既交代瞭故事發生的背景,渲染瞭濃鬱的抒情氣氛,同時又襯托望夫石的形象,把靜立江邊的石頭寫活。仿佛是一尊有靈性的石雕傍江而立,翹首遠望,在思念,在等待。這種以動景襯靜物的手法,不僅使畫面生動,有立體感,而且也暗喻瞭思婦懷遠,思念之情的綿綿不絕。“悠悠”在這既是寫景狀物,渲染環境氣氛,又是摹情寫人,形象地描畫瞭思婦相思的情狀。這二句情與景融,不可分割,富有形象性和藝術感染力,真有一石三鳥之妙。
“化為石,不回頭”,詩人又以擬人手法具體描繪望夫石的形象。人已物化,變為石頭;石又通靈,曲盡人意,人與物合,情與景諧。這不僅形象地描畫出望夫石的生動形象,同時也把思婦登臨的長久,想念的深切,對愛情的忠貞不渝刻畫得淋漓盡致。這二句緊承上文,是對古老的優美的民間傳說作瞭生動的藝術概括。
“山頭日日風復雨”,是說望夫石風雨不動,堅如磐石,年年月月,日日夜夜,長久地經受著風吹雨打,然而它沒有改變初衷,依然佇立江岸。這裡寫的是石頭的形象和品格,說的仍是思婦的堅貞。她歷經瞭種種艱難困苦,飽嘗瞭相思的折磨,依然懷著至死不渝的愛情,依然在盼望著,等待著遠方的行人。
“行人歸來石應語”,詩人在結句處把筆宕開,作瞭浪漫的推想。待到遠行的丈夫歸來之 時,這佇立江邊的石頭定然會傾訴相思。“妾心正斷絕,君懷那得知。”(郭震《子夜四時歌·春歌》)
從藝術手法上看,這首詩始終抓住石之形與人之情來寫,構思最為精巧。“望夫處,江悠悠”,從人寫起,交代瞭地點,又以悠悠江水流暗喻時間之長,感情之久。“化為石,不回頭”,言望夫之婦化而為石,也暗示時久。婦人佇立江邊,看那江水一去不回頭,自己也化為石像永遠不回頭。“山頭日日風復雨”,不畏風吹雨打,不怕天長日久,她一直不回頭,一心望夫歸。最後,以“行歸來石應語”結束全詩,又將望夫石擬人話,可謂匠心獨運。
全詩刻畫瞭古代婦女深情動人的形象,揭示瞭她們悲苦的命運。詩歌於平淡質樸中,蘊含著豐富的內容。詩人隻描寫瞭一個有包孕的片段的景物和自己一剎間的感受,平平寫出。
參考資料:
1、
郭志明 .詩美的永恒:同題古詩佳作比較談 :陜西人民出版社 ,2001年 :150-151 .
2、
周嘯天 .隋唐五代詩詞鑒賞 :四川人民出版社 ,2003年 :291 .
3、
劉松來 .中國古代文學作品選 中 :中國文聯出版社 ,2006年 :183 .

網友評論

條評論

赤皮病  底棲生物拖  果立方  膈腳  淚小管阻塞  洪戶  村六組  使命  路前陵堡  康格  石字口村  人看隘若耶  搖獎  黃佳麗  冰之下  金保 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有