首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

匪風

匪風

作者:佚名

原文:匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

譯文

大風刮得呼呼響,大車急馳塵飛揚。一條大道抬眼望,令我心中真悲傷。
大風刮起直打旋,大車飛馳如掣電。一條大道抬眼望,令我心中真淒慘。
哪位將要煮魚嘗?請借鍋子多幫忙。哪位將要回西方?請帶好信到傢鄉。

註釋

①匪:通“彼”。發:猶“發發”,風吹聲。
②偈(jié):疾馳貌。
③周道:大道。
④怛(dá):痛苦,悲傷。
⑤嘌(piào):輕快貌。
⑥吊:悲傷。
⑦亨:通“烹”。
⑧溉:舊說釋洗。聞一多《風詩類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(xín):大鍋。

創作背景

關於此詩的背景,歷來眾說紛紜。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。”把此詩解為一首懷周的政治抒情詩。現代學者多解為遊子或役夫的思鄉詩。詩人傢住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。
參考資料:
1、
薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:285-287
2、
王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:288-289
來喲笑話
昨晚北京61年一遇的大暴雨
昨晚北京61年一遇的大暴雨。 然後,臺灣的蕭敬騰昨晚在北京五棵松開演唱會。  悲催的是沒人去,這貨發瞭個微博:北京的朋友,在哪瞭?我在五棵松等你們。  大部分的貨給他回復:別等瞭,你自己唱吧。  還有個貨給他回復:臺灣的朋友,雖然你來北京瞭,但我們卻還是隔海相望……...

鑒賞

詩人傢住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以為檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心為之怛然耳。”其說皆不足為訓。
前兩章字句略同,意思重復,寫法也一樣。前兩句寫所見之景,後兩句直抒胸中憂思。詩人滯留東土,佇立大道旁,見車馬急馳而過,觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方,但是,車過之後,留下一條空蕩蕩的大道和他孤身一人,車去而人竟未去。風、車之急速,他人之已歸去,與自己之滯留不得歸,動與不動,形成多層對比。“顧瞻周道”,描繪詩人徬徨無奈情狀如在目前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷,終於噴發出強烈的心聲:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其聲如急管繁弦,反映詩人思歸的急切心態。
第三章句法忽變,陡然一轉,以“誰能”二句起興,興中有比,是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲,“誰將”二句,寫詩人既不得歸,隻好托西歸者捎信回傢,是不得已而求其次。但這次著也未必能實現,“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞,還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉殷切,羈旅愁苦,反以“好音”以慰親友,情感至為深厚。陳震《讀詩識小錄》評曰:“意在筆先,神愴言外。”誠然。

網友評論

條評論

雷臺十字  企業網站  搞笑版  糯米香茶  場面話  竹溝  所當無敵  徐濤  歸人  再如  且行且珍惜  計合謀從  建華路  縮放工具  炒鮮筍  洽水 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有