首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

江夏行

江夏行

作者:李白

原文:
憶昔嬌小姿,春心亦自持。為言嫁夫婿,得免長相思。誰知嫁商賈,令人卻愁苦。自從為夫妻,何曾在鄉土。去年下揚州,相送黃鶴樓。眼看帆去遠,心逐江水流。隻言期一載,誰謂歷三秋。使妾腸欲斷,恨君情悠悠。東傢西舍同時發,北去南來不逾月。未知行李遊何方,作個音書能斷絕。適來往南浦,欲問西江船。正見當壚女,紅妝二八年。一種為人妻,獨自多悲淒。對鏡便垂淚,逢人隻欲啼。不如輕薄兒,旦暮長相隨。悔作商人婦,青春長別離。如今正好同歡樂,君去容華誰得知。

譯文

回憶起以前未嫁之時,尚是一個嬌小之女,雖有思春之情,芳心亦可自持。
想早日嫁個乘龍快婿,免得常在空閨相思。
誰知今日卻嫁給瞭個商人,卻令人好不愁苦。
自從結婚為夫妻以來,他何曾一日在傢呆過?
去年他下揚州時我在黃鶴樓前為他送行。
眼看帆已去遠,我的心也隨江流逐他而去。
隻說去一年就回來,可是,過瞭三年他還沒有回來。
使得我想得愁腸欲斷,怨恨夫君之情如悠悠的江水。
與他一起出發的東鄰西舍,人傢北去南來不到一個月都回來瞭。
也不知道夫婿的影蹤如今在何方?給他寫封書信也沒處投遞。
於是前來南浦,想打聽一下是否有西江來的商船。
正好見一個賣酒的少婦,年方二八,紅妝靚然,與夫一同當壚賣酒。
同樣是為人之妻,唯有我影隻人單,獨然一身,好不淒然。
我如今對鏡垂淚,逢人欲泣,好不後悔。
還不如當初就嫁給一個輕薄少年,也能與他早晚相隨。
我悔作商人之婦,大好青春卻長期過著別離的生活。
如今正好是同歡樂的大好時光,夫君一去,我的青春容華誰得知?

註釋

⑴江夏行:李白自創樂府新辭。《樂府詩集》卷九十列於《新樂府辭》。江夏,郡名,唐屬江南西道,開元間為鄂州,州治江夏縣,即今湖北武昌。
⑵春心:思春之心。自持:能夠自我控制。
⑶揚州:唐屬淮南道,為大都督府,商業繁榮,萬商雲集,為東方大都會。即今江蘇揚州。
⑷黃鶴樓:江南三大名樓之一,故址在武漢長江南岸的蛇山黃鶴磯上。
⑸行李:行人隨行之衣物,此代指行人。
⑹音書:即書信。
⑺南浦:地名。在江夏縣南三裡。《楚辭·離騷》:“送美人兮南浦。”
⑻西江:江夏以西的長江。
⑼當壚女:賣酒女。
⑽一種:一樣,同樣。
⑾輕薄兒:輕薄少年。即遊手好閑的浮浪子弟。
參考資料:
1、
詹福瑞 等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:310-312

創作背景

此詩作於唐開元(唐玄宗年號,713—741)年間遊江夏(今湖北武漢武昌)時。據鬱賢皓主編《李白大辭典》所附“李白年表”,開元二十二年(734年)李白作《江夏行》。
參考資料:
1、
詹福瑞 等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:310-312

鑒賞

《江夏行》與《長幹行》寫的是同類題材,同樣采用女子口吻的代言體形式,兩個女主人公的遭遇則有同異。江夏女子的丈夫也在外經商,她的淒苦較多,而幸福的回憶卻較少。
江夏女子與丈夫的結合,感情基礎較之長幹女夫婦似乎薄弱得多。這位江夏女子自幼多愁善感,向往愛情幾乎是她惟一的精神生活。她的幻想是“為言嫁夫婿,得免長相思”,不免把愛情問題看得太簡單,她還不知道“負心漢”的含義,就委身商賈。殊不如商賈的生活方式特點之一是流動性大,根本不可能“白頭不相離”的。
她所委身的這男子,似乎較其他商賈更為重利輕別:“自從為夫妻,何曾在鄉土”;“東傢西舍同時發,北去南來不逾月。未知行李遊何方,作個音書能斷絕。”他的去處是揚州,乃是大都會,溫柔富貴之鄉。同去的人都還知道有個傢,唯獨他不回來。於是江夏女子痛苦得發瘋,心理上發生瞭變態。她妒嫉一切少婦:“正見當壚女,紅妝二八年。一種為人妻,獨自多悲淒。”她痛悔昨日的輕信:“悔作商人婦,青春長別離。”
由此看來 ,李白筆下的婦女題材絕非千篇一律,婦女問題在大詩人筆下得到瞭多角度的反映。《江夏行》與《長幹行》彼此是不能替代的。此詩較前詩比興為少,賦法為主,又運用瞭五、七言相間的形式,音節上更見靈活多致。不過,大約是即興創作,較少文字推敲,此詩比《長幹行》出語稍易,腔調稍滑,不免在藝術上略遜一籌。
參考資料:
1、
周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:155-156

熱門推薦
網友評論

條評論

控一  王楙  鄉村大嘴巴  盛泰園  毛並  途徑地  發奮圖強  悶子車  華智  暢敘幽情  宿東  群峰  直系血親  松田聖子  紫北  十六國 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有