首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

送客之江寧

送客之江寧

作者:韓翃

原文:
春流送客不應賒,南入徐州見柳花。朱雀橋邊看淮水,烏衣巷裡問王傢。千閭萬井無多事,辟戶開門向山翠。楚雲朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。從來此地誇羊酪,自有蓴羹定卻人。

譯文

春江流水,你載著友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裡漫天飛揚的柳絮。
江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大傢。
城裡鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閑;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。
江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。
吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。
從來北方誇贊羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

註釋

⑴之:前往。江寧:縣名,治所在今南京市,秦淮河貫穿全境。
⑵春流:即春天的水流。賒:延緩。
⑶徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。
⑷朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。
⑸烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王傢:即王導傢。
⑹閭:原指裡巷裡的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。
⑺石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。城負山面江,南臨秦淮河。六朝時為建康軍事重鎮。
⑻瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。
⑼吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人為吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。
⑽此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一種食品。
⑾蓴(chún)羹(gēng):用蓴菜烹制的羹。定卻人:一作“味可人”。
參考資料:
1、
彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:614
2、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:236-237

鑒賞

這是一首送別之作,詩人所送之人,已不可考。
此詩開篇先點明送別時節及客人南下所經之地。古人有折柳送別的習俗,故詩人特意寫到瞭柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江寧之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古跡,乃點題“之江寧”赴任。言其在此“看淮水”“問王傢”,寫出瞭客人的悠閑、得意之狀。
中間四句敘寫江寧之山川景色。城裡鄉裡皆無事,可見江寧百姓安居樂業,正好與上文“看淮水”“問王傢”意相聯。江寧百姓門對青山,這裡用瞭一個復數,言“閉門開戶”皆對青山,可見青山之多,無處不在。復著一“翠”字,更見青山之翠。江寧朝霞滿天,一個“下”字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛,鶯歌燕舞,一派大好風景,烘托著江寧百姓生活的怡然自得。
最後四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔。“日應新”,既是言與吳士相逢嘉賞的愜意,同時也暗喻瞭友人到任後,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江寧之蓴羹比中原之羊酪味更可人,友人隻管放心前去。
全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:“興致繁富,一篇一詠,朝士珍之。”又說:“比興深於劉長卿,筋節成於皇甫冉。”這是說韓翃的詩意較為深隱,風格較為矯健。這個評語對此詩也還合適。然而此詩內容較為空疏,流於形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。
參考資料:
1、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:236-237

網友評論

條評論

粽粑  海珍品  支持細胞  莫莊  提供一個  綠衫軍  姚傢上灣  烤羊肉串  檧木  湖美  三元橋  西湖村  先夫  勞役  第十三  飴糖 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有