首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

惠子相梁

惠子相梁

原文:
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷鶵,子知之乎?夫鵷鶵發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

譯文

惠子在魏國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:“莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。”於是惠子非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道它嗎?鵷鶵從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子所結的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一隻貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鵷鶵從它面前飛過,仰頭看著它,發出‘嚇’的怒斥聲。難道現在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?”

註釋

惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學傢,莊子好友。
相:輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裡用作動詞,做宰相的意思。
相梁:在魏國當宰相。戰國時期魏國遷都大梁(今河南開封)後的別稱。
或:有的人。
恐:害怕。
國:國都。
往:前往。
鵷鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鵷鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。
止:棲息。
練實:竹實,即竹子所結的子。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜
於是:在這時。
鴟(chī):貓頭鷹
嚇(hè):模仿鴟發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。
三:虛指多次。

賞析

《惠子相梁》這則故事,辛辣地譏諷瞭醉心於功名富貴者的嘴臉,表現瞭莊子對功名利祿的態度。故事發展出人意料,人物形成鮮明對照,比喻巧妙貼切,收到言簡義豐的效果。
巧妙地采用瞭寓言的形式。莊子往見惠子,表明自己的清高,無意功名利祿,指責惠子為保住官位而偏狹猜忌的心態,但這些並沒有直接道出,而是寓於一個虛構的故事中,使人感到意味雋永,具有更強的諷刺性。
善於運用比喻。其中的“鵷鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鵷鶵的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出瞭惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的醜態。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先於莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現瞭莊子對墓中的惠子的懷念。
本篇表現瞭莊子無意於功名利祿的清高的品質。比起《逍遙遊》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。

文言現象

一詞多義

①嚇
仰而視之曰:“嚇”:模仿鴟發怒的聲音。
今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅
②於
夫鵷鶵發於南海:起飛、從
於是鴟得腐鼠:在
而飛於北海:到達
③相
惠子相梁:做宰相
欲代子相:做宰相
④於是
於是惠子恐:表轉折
於是鴟得腐鼠:在這時
⑤之
仰而視之:代指鵷鶵
子之梁國:結構助詞“的”

通假字

今子欲以子之梁國而嚇我邪?邪, 通“ 耶” 語氣詞,相當於“嗎”

特殊句式

省略句
原句 惠子相梁
改 惠子相於梁
譯 惠子在梁國做宰相
倒裝句
原句 夫鵷雛(芻鳥 同音)發於南海 狀語後置
改 夫鵷鶵於南海發
譯 鵷鶵從南海出發

詞類活用

名詞作動詞 今子欲以子之梁國而嚇我邪 嚇:威脅,恐嚇
惠子相梁 相:做宰相

古今異義

①非梧桐不止
止:古義:棲息 今義:停止
②於是鴟得腐鼠
於是:古義:在這時 今義:因果關系
比喻意義
鵷鶵比喻意:莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意:∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意:功名利祿。
梧桐等比喻意:志趣
說明莊子是一個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。惠子是個醉心於功名利祿,見利忘義,沒主見的人。
鵷鶵的故事裡,鵷鶵比喻志向高潔之士。鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人。莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明瞭自己的立場和志趣,又極其辛辣地譏諷瞭惠子。莊子沒有直言痛斥惠子。而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又餘味不盡的效果。

文言詞語

惠子相梁 三日三夜 梧桐不止 醴泉不飲 練實不食

網友評論

條評論

堡還房  南壇溫  競舟  萬人  粗服亂頭  教育界  多爾  興漁路  人魚帝國  肌膚  感應力  張博  玉龍  路巷橋  先天性肺發  豐京路 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有