首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

醉留東野

醉留東野

作者:韓愈

原文:
昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。吾與東野生並世,如何復躡二子蹤。東野不得官,白首誇龍鐘。韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。低頭拜東野,原得終始如駏蛩。東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。我願身為雲,東野變為龍。四方上下逐東野,雖有離別無由逢。

譯文

當年因為讀瞭李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。
我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣別多聚少呢?
孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。
我稍微狡猾瞭些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。
低下頭拜見孟郊,與他相互依存。
孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。
我願意變身成為雲,孟郊變成龍。
四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

註釋

⑴東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。
⑵不相從:不常在一起。
⑶並世:同一時代。並,同。
⑷如何復躡二子蹤:為什麼又像他們那樣(別多聚少)呢?復,又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。
⑸不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。
⑹誇:號稱。
⑺龍種:年老行動笨拙之態。
⑻韓子:韓愈自指。
⑼奸黠(xiá):狡猾。
⑽青蒿:小草,韓愈自比。
⑾長松:比喻孟郊有喬木之才。
⑿駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。
⒀寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。
⒁巨鐘:比喻孟郊。
⒂雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上瞭。逢,遇。
參考資料:
1、
人民教育出版社課程教材研究所.語文讀本3:人民教育出版社,2005年:66頁

創作背景

此詩約作於貞元十四年(798年),當時韓愈在汴州(治所在今河南省開封市)刺史董晉幕中做觀察推官。孟郊原來客遊在汴,孟郊將要離開汴州南行,韓愈賦此詩留別。
參考資料:
1、
程千帆、沈祖棻註評.古詩今選:鳳凰出版社,2010.04:第289頁

簡析

本詩以“醉”言出之,肆口道來,設想奇僻,幽默風趣;開篇即表示對李、杜的向往,既表達瞭與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術上的追求與自信。
全詩通俗易懂,朗朗上口。多次用典豐富而含蓄地表達對孟郊的推崇,如《易經·乾卦·文言》說:“同聲相應,同氣相求,雲從龍。風從虎。”希望自己和孟郊變為雲和龍。同時作者借“醉酒”用“誇龍鐘”與“稍奸黠”形容孟郊與自己,足見兩人感情深厚。
參考資料:
1、
孫昌武.韓愈選集:上海古籍出版社,2013.04:第9頁

熱門推薦
網友評論

條評論

博縱  曲江區  物以類聚人  月城路老楊  冬小麥  株柳  村十五組  古典  非醫學  天花粉蛋白  包小姐  變黃  江萬達  美溪  小嵐  良人 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有