首页 > 教育 > 小學  >  正文
亲,暂时无法评论!

東武吟

東武吟

作者:李白

原文:好古笑流俗,素聞賢達風。方希佐明主,長揖辭成功。白日在高天,回光燭微躬。恭承鳳凰詔,欻起雲蘿中。清切紫霄迥,優遊丹禁通。君王賜顏色,聲價凌煙虹。乘輿擁翠蓋,扈從金城東。寶馬麗絕景,錦衣入新豐。依巖望松雪,對酒鳴絲桐。因學揚子雲,獻賦甘泉宮。天書美片善,清芬播無窮。歸來入咸陽,談笑皆王公。一朝去金馬,飄落成飛蓬。賓客日疏散,玉樽亦已空。才力猶可倚,不慚世上雄。閑作東武吟,曲盡情未終。書此謝知己,吾尋黃綺翁。

譯文

十分喜好古風,常常嘲笑流俗的輕薄,我向來就受到瞭有才德、有聲望的人士的熏陶,目睹瞭賢達之士的風采。特別希望能夠輔佐明主,建立一番功業後歸隱山林,過著一種悠遊的日子。終於有瞭這樣的機會,太陽的光輝終於也照耀在瞭我的身上。我恭敬地承奉瞭皇帝的詔命,突然就從隱居之地出山瞭。能進入宮廷接近天子,能目睹帝王居處的高迥雄偉,還能夠進入帝王的禁宮,那是皇帝對自己的厚待啊!因為受到瞭君王的寵賜,所以我的身價倍高。威風地乘著有翠羽裝飾的華蓋的車子,隨從皇帝出行長安。騎在寶馬上,沿途看不盡絕美景色,穿著錦衣隨皇帝到瞭新豐溫泉宮。溫泉宮的景色真是別有一番天地。高高的勁松挺立,還有美酒和聽不厭、看不盡的美妙歌舞。面對如此的良辰美景,我也不禁學習揚雄,向皇帝獻賦甘泉宮一首。文章寫得很好,為我傳播瞭聲名。歸來後入咸陽,在朝廷上談笑的人都是些王公貴族。一旦離開瞭翰林院,就會如飛蓬般飄落無依。先前圍繞在自己身邊的賓客漸漸地散去瞭,玉樽裡再也沒有瞭美酒,時常空著。我自認為,自己的才力是可以和天下間的英豪相比的。閑來作瞭首《東武吟》,曲盡瞭但情還沒終瞭。寫這首詩是為瞭酬謝知己,我將去深山中尋找商山四皓的影蹤。

註釋

①流俗:流行的習俗。
②賢達:指有才德、聲望的人士。
③燭:照耀。微躬:自謙。
④鳳凰詔:指皇帝的詔書。
⑤歘:忽然。
⑥雲蘿中:指草野間,隱者所居住的地方。
⑦清切:清貴而接近天子。
⑧紫霄:帝王的居處。
⑨丹禁:帝王宮禁。
⑩扈從:隨從皇帝出行。金城:指長安。絕景:絕美的風景。新豐:古代縣名。唐朝的溫泉宮在此。清芬:好名聲。金馬:代指唐代的翰林院。黃綺翁:指商山四皓。

創作背景

這首詩列入《樂府詩集》卷四十一,作於唐玄宗天寶三載(744年)夏李白離開翰林院之時,因此又名《還山留別金門知己》、《出東門後書懷留別翰林諸公》。
參考資料:
1、
詹福瑞 等.李白詩全譯.石傢莊:河北人民出版社,1997:191-193
2、
金玉花.朝鮮文人對李白《東武吟》的接受與批評. 延邊教育學院學報,2011,05.

簡析

《東武吟》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩描寫瞭李白曾伴隨皇帝左右、風光無限的昔日時光和今日的冷落無依,表達瞭希望輔佐明主、建功立業的熱切願望,以及他對現實中不得志的無奈之情。

網友評論

條評論

金豐村委  上湯村  己亥  山祠  千萬和春住  黃花鎮  山圩口  奧龍  天鵝湖  實現中國夢  煮熟  女人不壞  青春美少女  蒲文峰  來向  大任 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有