首页 > 教育 > 大學  >  正文
亲,暂时无法评论!

送王含秀才序

送王含秀才序

作者:韓愈

原文:
吾少時讀《醉鄉記》,私怪隱居者無所累於世,而猶有是言,豈誠旨於味耶?及讀阮籍、陶潛詩,乃知彼雖偃蹇,不欲與世接,然猶未能平其心,或為事物是非相感發,於是有托而逃焉者也。若顏子操瓢與簞,曾參歌聲若出金石,彼得聖人而師之,汲汲每若不可及,其於外也固不暇,尚何曲之托,而昏冥之逃耶?吾又以為悲醉鄉之徒不遇也。建中初,天子嗣位,有意貞觀、開元之丕績,在廷之臣爭言事。當此時,醉鄉之後世又以直廢吾既悲醉鄉之文辭,而又嘉良臣之烈,思識其子孫。今子之來見我也,無所挾,吾猶將張之;況文與行不失其世守,渾然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不見信於世也。於其行,姑分之飲酒。

譯文

我在年輕的時候,讀王簣的醉鄉記,心裡面很奇怪那隱居的人,既然和世界沒有什麼牽掛,為什麼還說這種話,難道說真的是貪吃那酒嗎?到後來讀瞭阮籍、陶潛的詩,終知道他們雖然灑脫,不願同世人交接,但是他們的心,終究不能平,偶然碰見那事物的是非,他就感觸起來,把酒來做遁世的托辭罷瞭。那顏子住在一條陋巷裡,隻有一簞的飯,一瓢的湯。曾子唱起歌來,聲音好像是從金石裡發出來的,他倆尋到瞭聖人做老師,急急忙忙的要想學他,還覺得來不及;對那外面的事情,沒有工夫去計較瞭;那裡還會有借著醉鄉做逃遁處的道理呢!所以我很哀憐那醉鄉的人,不曾逢著好時候。 建中初年,天子即位,很想按照貞觀開元年間的政治,做一番大事業,朝庭上官,個個上奏疏,討論時務,這時候那醉鄉的後嗣,又因為所說的話太直,丟掉瞭官。我讀瞭醉鄉的文詞很哀憐他,又很敬重那良臣的剛烈,總想認識他的子孫。現在你肯來見我,就算是沒有什麼才華,我也要協助於你,況且你的文才,你的品行,很能繼承傢風元氣,渾渾然即端方又敦厚,隻可惜我的力量很薄弱,不能夠提拔於你,而我的話,又沒有什麼人相信。沒有其他的法子瞭,隻好趁你走的時候,請你吃上杯水酒。

註釋

1、《醉鄉記》:作者王簣,字無功,隋唐時代的隱逸詩人,仕途不順,歸隱山林,嗜酒成癖,能飲五鬥,著五鬥先生傳及醉鄉記,是王秀才王含的先祖。
2、偃蹇:困頓、失志。
3、顏子:顏淵。
4、簞:盛飯的圓形竹器。
5、金石:金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘。
6、聖人:孔子。
7、汲汲:形容努力求取、不休息的樣子。
8、曲:把麥子或白米蒸過,使它發酵後再曬幹,稱為曲,可用來釀酒。此處指酒。
9、建中:唐德宗年號。
10、丕績:大功業。
11、無所挾:就算是沒有什麼才華。
12、張之:協助他。
13、文與行:文章與品行。
熱門推薦
網友評論

條評論

蘇李  農業戶口  Doi  東小仇  廷歲  禮河  街唯青  吳侯  蕩婦  佑林泰極  萊澤  朗縣  合作中  月亮灣的風  沙非  暴馬 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有