首页 > 教育 > 大學  >  正文
亲,暂时无法评论!

送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川

送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川

作者:王勃

原文:
城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。

譯文一

古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時,彼此間心心相印;你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內隻要有瞭你,知己啊知己,不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的岔路上,傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

譯文二

三秦護衛著巍峨的長安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風煙迷茫。
離別時,不由得生出無限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的遊子。
人世間隻要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。
不要在分手時徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。

譯文三

雄偉的長安城有輔佐的三秦,
透過那風雲煙霧遙望著五津。
我之所以有依依惜別的情意,
因為都是離傢在外做官之人。
隻要四海之內有一知己朋友,
縱使遠在天涯也如就在近鄰。
不要因為我們就要離別兩地,
就像普通兒女一樣淚濕衣襟。

譯文四

(即將告別)由三秦環繞護衛著的都城長安,(透過迷漫的)風煙(似乎能)望見(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時)都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉在外做官的人。(隻要)四海之內有著知心朋友,(即使)遠隔萬裡(也)如近在咫  尺。

譯文五

三秦護衛著長安,遙望蜀州,隻見風煙迷茫。
我和你在離別時都有惜別的心情,(因為我們)都是出外做官的人。
隻要全國各地都有知己朋友,即使遠在天涯也像近鄰。
不必在告別的地方,像普通兒女一樣揮淚告別。

註釋

1、少府:官名
2、之:到、往
3、蜀州:現四川崇州
4、城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即現在的陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護 五津:指岷江的五個渡口白華津、萬裡津、江首津、涉頭津、江南津。這裡泛指蜀川。
5、風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風煙迷茫之中,遙望蜀州。
6、君:對人的尊稱,這裡指“你”
7、宦(huàn)遊:出外做官。
8、海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。
9、天涯:天邊,這裡比喻極遠的地方。
10、無為:無須、不必。
11、比鄰:並鄰,近鄰。
12、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
13、沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
參考資料:
1、
陳國林 .高中生必背古詩文 :龍門書局出版社 ,2012年8月 :155 .

創作背景

《送杜少府之任蜀州》是他在長安的時候寫的。“少府”,是唐朝對縣尉的通稱。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長安相送,臨別時贈送給他這首送別詩。
網友評論

條評論

詹妮  路龍躍路  金魚缸  秦苑三  子東口  時尚王  馬水  和石  長春路  祥悅苑  雷公藤  護衛艦  莞爾而笑  自然風光  玉符  陳掌 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有