首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

李雲南征蠻詩

李雲南征蠻詩

作者:高適

原文:
聖人赫斯怒,詔伐西南戎。肅穆廟堂上,深沉節制雄。遂令感激士,得建非常功。料死不料敵,顧恩寧顧終。鼓行天海外,轉戰蠻夷中。梯巘近高鳥,穿林經毒蟲。鬼門無歸客,北戶多南風。蜂蠆隔萬裡,雲雷隨九攻。長驅大浪破,急擊群山空。餉道忽已遠,懸軍垂欲窮。精誠動白日,憤薄連蒼穹。野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。收兵列亭堠,拓地彌西東。臨事恥茍免,履危能飭躬。將星獨照耀,邊色何溟濛。瀘水夜可涉,交州今始通。歸來長安道,召見甘泉宮。廉藺若未死,孫吳知暗同。相逢論意氣,慷慨謝深衷。

創作背景

根據詩前小序可知:公元752年(天寶十一載),楊國忠奏請由李宓出征南詔。此戰異常艱苦,轉戰行程達數萬裡之遙。幾經周折,李宓於公元753年(天寶十二載)四月回到長安,向詩人自述其征戰之慘烈,詩人為之感動而作此詩。關於李宓征南詔事,史書多有記載,出入較大。所謂南詔,據《舊唐書》記載:“南詔蠻,本烏蠻之別種也,姓蒙氏……蜀時為諸葛亮所征,皆臣服之……高宗時來朝……武後時來朝。”可見,南詔自三國後,一直臣服於中原勢力,相安無事,直到公元748年(天寶七載),雲南太守張虔陀因“有所征求,閣羅鳳多不應”時“遣人罵辱之,乃密奏其罪惡”,首先挑起邊境事端,造成連年烽煙。“十二載,劍南節度使楊國忠執國政,乃奏征天下後兵,俾留後,侍禦史李宓將十餘萬,輦餉者在外,涉海瘴死者相屬於路,天下始騷然苦之。宓復敗於大和城北,死者十八、九。”至於李宓本人,據《舊唐書·本紀第九》所載“為閣羅鳳所擒”。而《新唐書·本紀第五》則曰“死之”。關於戰後,《資治通鑒》曰:“楊國忠隱其敗,更以捷聞,益發中國兵討之,前後死者幾二十萬人……”具體時間上,史書記載與此詩序文都有出入,或許是李宓自述時,多有閃爍其詞,具體情形有待進一步考證。
參考資料:
1、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第111-113頁

註釋

⑴李雲南:即李宓,曾任侍禦史,劍南留後。蠻:即南詔。
⑵楊公:即楊國忠。
⑶交趾:古縣名,在今越南河內西北。
⑷百王:歷代帝王。
⑸廟堂:朝廷。
⑹忝:有愧於。
⑺赫斯怒:勃然大怒。
⑻節制:節度使的簡稱,即楊國忠。
⑼天海:洱海,在今雲南大理、洱源兩縣市間。
⑽梯巘:險峻的山。
⑾北戶:房門北向,古代交趾一帶習俗,指南越之地。
⑿蜂躉:代指南蠻軍隊。
⒀動白日:典出《史記·鄒陽列傳》。
⒁晡:申時。僰僮:被掠賣為童仆的僰人。
⒂亭堠:瞭望的崗樓建築。
⒃飭躬:整飭其身,端正其心。
⒄交州:交趾郡。
⒅甘泉宮:在今陜西淳化西北甘泉山。
⒆孫吳:著名軍事傢孫武和吳起。
⒇謝:慚愧。深衷:內心,衷情。
參考資料:
1、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第111-113頁

簡析

征南詔這場戰爭是楊國忠把持朝政,為博名邀功而隨意派遣邊鄙一太守盲目攻擊周邊弱小民族的冒失行為。事先沒有經過仔細調查,事中又不能隨機應變,導致瞭這場戰爭大敗的滅頂之災。然而這些內幕則不是高適所能深知,或者雖知而不敢言,但詩中所描述的山窮水盡的情形,所歌頌戰士們無所畏懼的氣概,的確蕩氣回腸,足以警戒世人,發人深省。
在這首詩中,詩人目的不在分析這場戰爭的前因後果和成敗得失,而在稱贊戰士們為國赴難,不顧自身安危的慷慨激昂的感人舉動。但詩人選取這麼一個材料,卻隻是為瞭表達如此片面的見解,不免有掛一漏萬之嫌,十分書呆子氣,給人一種本末倒置之感,這自然是詩人見識為時代和自身經歷局限所致。
參考資料:
1、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第111-113頁

網友評論

條評論

春和  路寺平  種脊  波黑  像極瞭  仁灣湖  菡萏發荷花  很大  泰馮路  也應  甲狀腺鈣化  萊河  生態結構  郊尾鎮  蒜蓉  追兇二十年 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有