豐樂亭遊春·其三
作者:歐陽修
原文:
紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。遊人不管春將老,來往亭前踏落花。
譯文
在長安回頭遠望驪山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門依次打開。
一騎馳來煙塵滾滾妃子歡心一笑,無人知道是南方送瞭荔枝鮮果來。
綠樹環繞的新豐一帶不時可見黃塵四起,那是前往漁陽的探使返回。
他們謊報軍情,唐玄宗和楊貴妃仍舊沉溺於歌舞,直至安祿山起兵,中原殘破。
全國上下沉浸在一片歌舞升平之中,驪山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。
安祿山拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發瞭楊貴妃的笑聲隨風飄揚越過層層山峰。
註釋
⑴華清宮:《元和郡縣志》:“華清宮在驪山上,開元十一年初置溫泉宮。天寶六年改為華清宮。又造長生殿,名為集靈臺,以祀神也。”
⑵繡成堆:驪山右側有東繡嶺,左側有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,鬱鬱蔥蔥。
⑶千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶眾多。次第:依次。
⑷紅塵:這裡指飛揚的塵土。妃子:指楊貴妃。樂史《楊太真外傳》:上曰:“賞名花,對妃子,焉用舊樂詞!”《新唐書·李貴妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數千裡,味未變已至京師。”《唐國史補》:“楊貴妃生於蜀,好食荔枝,南海所生,尤勝蜀者,故每歲飛馳以進。然方暑而熟,經宿則敗,後人皆不知之。”按:此詩或為寫意之作,意在諷刺玄宗寵妃之事,不可一一求諸史實。在唐代,嶺南荔枝無法運到長安一帶,故自蘇軾即言“此時荔枝自涪州致之,非嶺南也”(《通鑒唐紀》註)。而荔枝成熟的季節,玄宗和貴妃必不在驪山。玄宗每年冬十月進駐華清宮,次年春即回長安。《程氏考古編》亦辨其謬,近人陳寅恪亦復考證之。
⑸知是:一作“知道”。
⑹新豐:唐設新豐縣,在陜西臨潼縣東北,離華清宮不遠。黃埃:馬隊奔馳踏起的塵土。
⑺漁陽探使:《全唐詩》此句下註:“帝使中使輔璆琳探祿山反否,璆琳受祿山金,言祿山不反。”
⑻霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》,當時的宮廷舞曲,是唐玄宗根據西涼節度使楊敬述進獻的印度《婆羅門》舞曲十二遍親自改編而成的。千峰:指驪山的眾多山峰。
⑼舞破中原:指唐玄宗耽於享樂而誤國,導致安史之亂。
⑽萬國:指全國。
⑾倚天:形容驪山宮殿的雄偉壯觀。
⑿雲中兩句:《舊唐書·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風。旁邊的宮人拍掌擊節,因為舞得太快,節拍都亂瞭。
參考資料:
1、
彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1320
2、
於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:373-374
3、
吳鷗.杜牧詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:122-123
創作背景
歐陽修於慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造瞭豐樂亭,第二年三月寫瞭這組詩。豐樂亭建於瑯琊山風景名勝區豐山東北麓的幽谷中,是豐山風景最佳之處,距滁州城約1公裡。這裡面對峰巒峽谷,傍倚澗水潺流,古木參天,山花遍地,風景十分佳麗。關於豐樂亭的興建,歐陽修在《與韓忠獻王書》中告訴友人:“偶得一泉於(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛其山勢回換,構小亭於泉側。”泉名“豐樂泉”,亭名“豐樂亭”,取“歲物豐成”、“與民同樂”之意。歐陽修還寫下《豐樂亭遊春三首》記載與民同樂之盛況。
參考資料:
1、
周錫山 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124
2、
林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46