首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

苕之華

苕之華

作者:佚名

原文:苕之華,蕓其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!牂羊墳首,三星在罶。人可以食,鮮可以飽!

譯文

凌霄花開放,望去一片黃呀。心裡正憂愁呀,更有多悲傷呀!
凌霄花繽紛,枝上葉青青。知道我這樣,不如不降生。
母羊身瘦頭特大,星光靜靜照罶下。若說人也可以吃,太少還不夠塞牙。

註釋

⑴苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季開花。華:同“花”。
⑵蕓(yún)其:蕓然,一片黃色的樣子。
⑶維其:何其。
⑷牂(zāng)羊:母羊。墳:大。
⑸罶(lǐu):捕魚的竹器。
⑹鮮(xiǎn):少。

創作背景

此詩哀饑民之不幸而作。《毛詩序》說:“《苕之華》,大夫閔時也。幽王之時,西戎、東夷交侵中國,師旅並起,因之以饑饉,君子閔周室之將亡,傷己逢之,故作是詩也。”《易林·中孚之訟》曰:“牂羊羵首,君子不飽。年饑孔荒,士民危殆。”至於作者,從詩“歌其食”的內容推測,有可能是饑民,或是一位瞭解人民、同情人民的下層士人。
參考資料:
1、
王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:572-574
2、
薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:512-514

鑒賞

從詩本身看,所寫隻是災年人民無食,難以存活,詩人面對如此現實,痛感逢此饑荒,不如不出生為好。《易林·中孚之訟》曰:“牂羊羵首,君子不飽。年饑孔荒,士民危殆。”這是齊詩的理解,較毛說直捷瞭當,符合本義,沒有毛序附加的臆測(即所謂“閔時”、“閔周室之將亡”雲雲)。至於作者,也很難說是“大夫”,從詩“歌其食”的內容推測,有可能是饑民,或是一位瞭解人民、同情人民的下層士人。
全詩三章,前兩章開頭兩句互文見義,說苕華盛開,一片黃色,葉子青青,沃若蔥蘢。這兩句詩人以所見苕的花、葉起興,苕葉青花黃,充滿生機,而荒年的人民呢,卻難以為生。詩人由聯想導入感慨,兩章詩的結尾兩句即是所感。詩人痛心身處荒年,人們在饑餓中掙紮,九死一生,難有活路,反不如苕一類植物,活得自在,生命旺盛。為此,他心裡憂傷不已,竟至於覺得最大的遺憾就是降生到這個世界上來。天地之下,本以人為貴,今反而羨慕無知覺的植物,乃至說出“不如無生”的話,實在悲哉痛哉,憤極恨極。
前兩章盡管詩人感情激切,難以壓抑的憂憤,幾如烈火噴射而出,但是這一憂憤產生的原因,還是隱含在比興之中,到第三章才加以揭示。“牂羊”兩句確如清方玉潤所說“造語甚奇”(《詩經原始》)。正因為“奇”,所以舊說紛紜,多不得要領,唯朱熹解釋最洽詩義,他說:“羊瘠則首大也,罶中無魚而水靜,但見三星之光而已。言饑饉之餘,百物凋耗如此。”(《詩集傳》)這是詩人訴說憂憤的原因,意思是說:荒年無物可食,宰母羊吧,可是它瘦弱得隻剩下一個大頭;打魚吧,水中捕魚的竹器中隻有星光不見魚。對於這裡舉此二物的原因,清王照圓分析說:“舉一羊而陸物之蕭索可知,舉一魚而水物之凋耗可想。”(《詩說》)最後兩句“人可以食,鮮可以飽”是最沉痛的呼號,人吃人,同類相殘,本已慘絕人寰,可是此詩卻說,即使人可以吃,而剩下的人已經很少瞭,而且還可以想見,吃草的羊都已瘦得無肉可吃,何況饑餓已久的人呢。不消說個個枯瘦如柴,就是把這為數不多的人全吃瞭,也難以飽肚子的。說得何等毛骨悚然,把慘景更推進瞭一步,較之唐人所寫的“足歲江南旱,衢州人食人”(白居易《輕肥》)的詩句更加怵目驚心,不忍卒讀。對於這兩句話王照圓還特地記下她聞見的一段事實,加以印證,其文說:“東省乙巳、丙午三四年,數百裡赤地不毛,人皆相食。鬻男賣女者,廉其價不得售,率枕藉而死。目所親睹,讀此詩為之太息彌日。”並自註雲:“巳、午間,山左人相食。默人與其兄鶴嵐先生談詩及此篇,乃曰:‘人可以食’,食人也;‘鮮可以飽’,人瘦也。此言絕痛,附記於此。”可見,此詩所反映的周代殘酷的社會現實與人民苦難,在長期封建社會裡是具有普遍性的,這充分顯示瞭《詩經》現實主義精神的力量。

網友評論

條評論

手指頭  張茹集  你太  達活泉  均由  邢傢橋  琉球群島  利普  知心人  虎父無犬子  隻要你說你  程橋蘆灣東  官裡村  肖傢巷  部屬  紫背朱砂根 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有