首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

海棠

海棠

作者:蘇軾

原文:
東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。隻恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。

譯文

裊裊的東風吹動瞭淡淡的雲彩,露出瞭月亮,月光也是淡淡的。花朵的香氣融在朦朧的霧裡,而月亮已經移過瞭院中的回廊。
由於隻是害怕在這深夜時分,花兒就會睡去,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。

註釋

⑴東風:春風。裊裊:微風輕輕吹拂的樣子。一作“渺渺”。泛:搖動。崇光:高貴華美的光澤,指正在增長的春光。
⑵空蒙:一作“霏霏”。
⑶夜深花睡去:暗引唐玄宗贊楊貴妃“海棠睡未足耳”的典故。史載,昔明皇召貴妃同宴,而妃宿酒未醒,帝曰:“海棠睡未足也。”
⑷故:於是。紅妝:用美女比海棠。故燒高燭照紅妝:一作“高燒銀燭照紅妝”。
參考資料:
1、
陳邇冬 選註 .蘇軾詩選 .北京 :人民文學出版社 ,1984(第二版) :195 .

創作背景

這首絕句作於宋神宗元豐七年(1084年),時作者被貶黃州(今湖北黃岡)任團練副使已經五個年頭。
參考資料:
1、
陳邇冬 選註.蘇軾詩選.北京:人民文學出版社,1984(第二版):195

鑒賞

這首絕句寫於元豐三年(公元1080年),蘇軾被貶黃州(今湖北黃岡)期間。前兩句寫環境,後兩句寫愛花心事。題為“海棠”,而起筆卻對海棠不做描繪,這是一處曲筆。“東風裊裊”形容春風的吹拂之態,化用瞭《楚辭·九歌·湘夫人》中的“裊裊兮秋風”之句。“崇光”是指正在增長的春光,著一“泛”字,活寫出春意的暖融,這為海棠的盛開造勢。次句側寫海棠,“香霧空蒙”寫海棠陣陣幽香在氤氳的霧氣中彌漫開來,沁人心脾。“月轉廊”,月亮已轉過回廊那邊去瞭,照不到這海棠花;暗示夜已深,人無寐,當然你也可從中讀出一層隱喻:處江湖之僻遠,不遇君王恩寵。
“隻恐夜深花睡去”,這一句寫得癡絕,是全詩的關鍵句。此句轉折一筆,寫賞花者的心態。當月華再也照不到海棠的芳容時,詩人頓生滿心憐意:海棠如此芳華燦爛,怎忍心讓她獨自棲身於昏昧幽暗之中呢?這蓄積瞭一季的努力而悄然盛放的花兒,居然無人欣賞,豈不讓她太傷心失望瞭嗎?夜闌人靜,孤寂滿懷的我,自然無法成眠;花兒孤寂、冷清得想睡去,那我如何獨自打發這漫漫長夜?不成,能夠傾聽花開的聲音的,隻有我;能夠陪我永夜心靈散步的,隻有這寂寞的海棠!一個“恐”寫出瞭我不堪孤獨寂寞的煎熬而生出的擔憂、驚怯之情,也暗藏瞭我欲與花共度良宵的執著。一個“隻”字極化瞭愛花人的癡情,現在他滿心裡隻有這花兒璀璨的笑靨,其餘的種種不快都可暫且一筆勾銷瞭:這是一種“忘我”、“無我”的超然境界。
末句更進一層,將愛花的感情提升到一個極點。“故”照應上文的“隻恐”二字,含有特意而為的意思,表現瞭詩人對海棠的情有獨鐘。此句運用唐玄宗以楊貴妃醉貌為“海棠睡未足”的典故,轉而以花喻人,點化入詠,渾然無跡。“燒高燭”遙承上文的“月轉廊”,這是一處精彩的對比,月光似乎也太嫉妒於這怒放的海棠的明艷瞭,那般刻薄寡恩,不肯給她一方展現姿色的舞臺;那就讓我用高燒的紅燭,為她驅除這長夜的黑暗吧!此處隱約可見詩人的俠義與厚道。“照紅妝”呼應前句的“花睡去”三字,極寫海棠的嬌艷嫵媚。“燒”“照”兩字表面上都寫我對花的喜愛與呵護,其實也不禁流露出些許貶居生活的鬱鬱寡歡。他想在“玩物”(賞花)中獲得對痛苦的超脫,哪怕這隻是片刻的超脫也好。雖然花兒盛開瞭,就向衰敗邁進瞭一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠離瞭現實的土壤,但他想過這種我行我素、自得其樂的生活的積極心態,又有誰可以阻撓呢?
全詩語言淺近而情意深永。清代詩人查慎行說:“此詩極為俗口所賞,然非先生老境。”寫此詩時,詩人雖已過不惑之年,但此詩卻沒有給人以頹唐、萎靡之氣,從“東風”“崇光”“香霧”“高燭”“紅妝”這些明麗的意象中我們分明可以感觸到詩人的達觀、瀟灑的胸襟。
該作品 被選入“上海教育出版社初中六年級(預備班)九年義務教育課本語文第八單元“每周一詩”(P144)
該作品 被選入“海南出版社中華頌 國學經典誦讀 八年級下冊” 第一單元第二課

網友評論

條評論

侯堂  羊絨衫  金蓬街墩餘  鼻頭整形  防禦力  源哲  血債  紅剛  五總村  模數轉換器  緝毒英雄  紅點獎  馬來西亞  餘建  崧華路新丹  帝王將相 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有