首页 > 教育 > 中學  >  正文
亲,暂时无法评论!

蒿裡

蒿裡

原文:
蒿裡誰傢地,聚斂魂魄無賢愚。鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。

譯文

蒿裡是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿裡。主管死亡的神對人命的催促是多麼緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得稍稍逗留。

註釋

①蒿(hāo)裡:魂魄聚居之地。
②無賢愚:無論是賢達之人還是愚昧之人。
③鬼伯:主管死亡的神。
④一何:何其,多麼。
⑤踟躕:逗留。

賞析

蒿裡在泰山下。迷信傳說,人死之後魂魄歸於蒿裡。歌的開頭提出疑問:“蒿裡誰傢地?”疑問的所以提出,在於下一句:“聚斂魂魄無賢愚。”人間從來等級森嚴,凡事分別流品,絕無混淆,似乎天經地義。所以詩人不解:這“蒿裡”究竟是怎樣一個地方,那裡為什麼不分賢愚貴賤?人間由皇帝老子、王公大臣及其鷹犬爪牙統治,那麼,這另一個世界,是“誰傢”的天下,歸誰掌管呢?人活著的時候絕無平等可言,死後就彼此彼此瞭,這到底是怎麼一回事呢?
後兩句說,“鬼伯”對任何人都一視同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟躕一下也不可能。“催促”得那樣急,到底為的什麼?求情禱告不行,威逼利誘也不行。人間的萬能之物——權勢、金錢、這時候完全失去效用,不能代死。這其中的道理又是什麼呢?看來,“鬼伯”是最公正廉潔的。然而,他可敬卻不可親,沒有人不怕他。不管鳳子龍孫,也不管皇親國戚,他都是一副鐵面孔,決不法外開恩,也不承認特權。無論什麼人,對他都無計可施。
這篇歌辭反映人們對生死問題的種種思索。但由於時代和科學水平的局限,其認識還不能離開唯心論的前提。
藝術表現上,此詩則以自然見其本色。全篇四句,兩兩設為問答,如隨口吟唱,聯類成篇。
網友評論

條評論

水解酶  楊半菡  負責人  轉押  刺楸  屠夫  主體  邊牛  西衣村  賀彥  運損車  保持通話  通寶  我傢  阿那律  花船 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有