名望是什麼意思?名望拼音、解釋、用法大全
来源:74U閱讀網
訴衷情近·雨晴氣爽
作者:柳永
原文:
雨睛氣爽,佇立江樓望處。澄明遠水生光,重疊暮山聳翠。遙認斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。殘陽裡。脈脈朱闌靜倚。黯然情緒,未飲先如醉。愁無際。暮雲過瞭,秋光老盡,故人千裡。竟日空凝睇。
譯文
雨過天晴,秋高氣爽,登上江邊樓臺佇立遠望。映入眼簾的是,遠方江水清澈明亮粼粼生光,山巒疊翠連綿起伏;眺望中漸漸辨認出西湖斷橋、幽深路徑、隱隱漁村以及傍晚時分遠處獨起的炊煙。註釋
⑴訴衷情近:詞牌名,《樂章集》註“林鐘商”。雙調七十五字,上片七句三仄韻,下片九句六仄韻。賞析
詞的上片描寫秋景,江南水鄉的秋色在詞人的感受中是平遠開闊、疏淡優美的。詞開篇“雨晴氣爽”兩句總寫登樓遠眺。先以“雨晴氣爽”烘托環境氣氛,給人以舒適清新之感,同時暗指時值秋季;再以“江樓”點出登臨地點,“佇立”而“望”則使一個在江樓上長久的孤獨默立、凝望遠方的詞人形象兀現在讀者眼前,這也直接引出瞭下文的景色描寫。
“澄明遠水生光,重疊暮山聳翠”是寫目光所及的山水美景。腳下,遠去的江水清澈明凈,波光閃動;隔江而望,暮色中重巒疊嶂,蒼蒼莽莽。這裡從大處落筆,一句寫江,一句寫山。寫江水突出瞭秋水清澈,澄靜如練的特點;寫“暮山”則突出瞭層巒疊翠、高聳入雲的特點。這兩句對仗工整,字句的錘煉也頗見功力:“遠”字把江水逶迤遠去的景象點染瞭出來,使畫面一下就開闊起來;“暮”字為景物塗上瞭蒼茫的背景,使整幅畫面意境全出。
接下來,詞人的視線落在瞭水際山巒之中。“遙認斷橋幽徑”三句,再進一步描繪江上秋晚的景色。遠遠地辨認出斷橋、幽僻的小路,還隱隱約約地辨認出有個小漁村,在這黃昏時分,一縷炊煙正在村裡裊裊升起。“遙認”兩字用得相當確切,拉開瞭人與景的距離。景物顯得遠而小,有些模糊,增加瞭畫面的縱深感。“斷橋”、“幽徑”、“漁村”、“孤煙”,這些衰殘的意象,渲染出荒涼寂寥、淒清冷落的氣氛,它們在臨近黃昏的江上秋色的背景中構成瞭秋色平遠的畫面。
整個上片如一幅境界寥廓的江村晚景圖,展現在讀者眼前的是深秋雨後的江樓,無語東流的江水,層巒疊翠的遠山,還有暮色中的“斷橋”“幽徑”、“漁村”“孤煙”。景色是淒清沉寂的,心情亦當如此,由此下片轉為抒情。
過片“殘陽裡”句以“殘陽”的意象承上啟下,轉入抒情。“殘陽裡”緊承“向晚孤煙起”,點出瞭時間的流逝,也給全詞蒙上瞭一層慘淡的色彩。至此,詞人關於具體時間已用“暮山”、“向晚”、“殘陽”數詞間接或直接地加以強調,突出瞭秋江日暮對遊子情緒的景響。“脈脈朱闌靜倚”一句呼應上片的“佇立江樓”,暗示瞭詞人一直在江樓上默然凝佇。“脈脈”二字突出瞭“靜倚”“朱闌”、凝望沉思時的如癡如醉,難以解脫。詞中雖為言明詞人何以長久地獨倚“江樓”,但那種濃重的傷感之情已然深深感染瞭讀者。於是詞作水到渠成般過渡到下面一句:“黯然情緒,未飲先如醉。”心情抑鬱,竟至沒有喝酒卻已進入醺醺而醉的狀態,足見愁情的深沉、濃烈。這其中,已暗暗透出瞭“黯然消魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》)的濃重的傷別情緒,隻是引而未發罷瞭。隨著這種低沉感傷情緒的繼續加重,詞人滿腹的愁思也洶湧如潮起來,不由得發出瞭這樣的感嘆:“愁無際。”
“暮雲過瞭,秋光老盡,故人千裡。”這幾句點出瞭悲秋懷人的主旨。詞人置身深秋景色中,遠山蒼茫的迷蒙,斷橋孤煙的冷落,暮雲將盡的慘淡,秋光漸老的哀傷,使詞人聯想到瞭羈旅生涯的苦澀艱難,前程的渺茫無望。這份生命的悲哀需要有人與他共同承擔,而“故人”卻遠隔千裡。現實的景物增強瞭傷別意緒,因而無法消除,唯有“竟日空凝睇”以寄托對“故人”的思念。“竟日空凝睇”一句中“竟日”與前文的“暮山”、“向晚”、“殘陽”、“暮雲”相呼應,寫出瞭時間的推移,也暗示瞭詞人陷入深深的愁怨難以自拔;“凝睇”又與開頭的“江樓”佇望,換頭處的“朱闌靜倚”以及全篇的景物描寫緊密相扣,使全詞首尾圓合,渾然一體;著一“空”字,表現瞭詞人明知無望,卻仍然對“故人”一片癡情,頗能動人心魄。
這首詞雖非柳永的代表作,但也清新可人,結構工巧。上片寫秋景,淒美動人;下片思舊情,哀婉感人。這首《訴衷情近》在詞體中屬於中調,柳永在創作時依據體制的特點,在寫景與抒情時,既未大肆鋪敘,也不特別凝煉,詞旨點到即止。全詞結構完整,處處映襯照應,語言雅而不俗,筆調揮灑自如。
參考資料:
1、
葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:248-250
2、
唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海市:上海辭書出版社,1988年8月第1版:342-343
創作背景
柳永在北宋景祐元年(1034)考中進士之前的數年間,曾經像斷梗浮萍一樣漫遊江南。他的足跡曾到過江、浙、楚、淮等地,依舊羈旅落魄,“奉旨填詞”。這首《訴衷情近》就是其漫遊江南水鄉時所作的一首思念京都故人的詞作。詞中“雨晴氣爽”一句說明此詞作於秋季;詞中還出現瞭地名“斷橋”,若是實指,則此時柳永在杭州,即此詞作於柳永漫遊杭州之時。然具體作年不可考。
參考資料:
1、
葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:248-250
2、
唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海市:上海辭書出版社,1988年8月第1版:342-343
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網
来源:74U閱讀網