首页 > 教育 > 大學  >  正文
亲,暂时无法评论!

禦街行·秋日懷舊

禦街行·秋日懷舊

作者:范仲淹

原文:
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千裡。愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

漢譯

紛紛凋零的樹葉飄上香階,
寒夜一片靜寂,
隻聽見風吹落葉細碎的聲息。
高樓空寂,卷起珠簾,觀看夜色,
天色清明,銀河斜垂到地。
年年今夜,
月色都如白綢一般皓潔,
人卻常常遠隔千裡。
我如何能用沉醉來忘卻,
酒到不瞭已斷的愁腸,
先就變成淚水。
深夜裡殘燈忽明忽暗,
斜靠枕頭,我嘗盡孤眠的滋味。
你看這離愁別怨,
不是來在眉間,便是潛入心底,
我簡直無法將它回避。
【附:因為詞中一些生僻之字,註音後會方便閱讀。“真珠簾卷玉樓空,”一句中玉樓空,並非人去樓空,人在,隻是在室外,故樓空並不恰當,會覺得樓上無人。空,理解為空寂更加恰當。高樓之上,主人公形單影隻,隻有明月相伴,簡直就似李白的“對影成三人”,怎不空寂呢,怎能理解為人去樓空呢?】

英譯

FAN Zhongyan – Lyrics to the Imperial Drive Melody
Fallen leaves desultorily drift over pot plants lined stairs,
The night is still, bar a few murmurings of insects.
I roll up the beaded screens to admire the azure dome,
Clear is the sky, the Milky Way casts its shine towards the ground like drapes.
Every year this time, the moon beams smoothly like silk,
Yet thousands of miles away is the object of my affections.
Already rent is my heart, I cannot be more intoxicated,
Before I could further drink up, I've already more tears shed.
Lying askew is a pillow by the gleam of a dimming lamp,
How familiar I am with what it's like to in loneliness sleep and dwell.
So often reminded of this I am, it weighs on my mind and brows,
Yet there is nothing I can do to it fend.

註釋

①香砌:灑滿落花的臺階。
②寒聲:飄落的樹葉在秋風中發出的聲音。
③碎:細碎,微弱,時斷時續。
④真珠簾:即珠簾。
⑤練:白色的絲織品。
⑥明滅:燈光搖曳,忽明忽暗。
⑦敧:(qī)傾斜、歪。
⑧諳盡:嘗盡。諳an1聲(安)熟悉。【諳習:熟悉,有經驗。】

賞析

此詞是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。
寫秋夜景象,作者隻抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到瞭秋天,樹葉大都變黃飄落。樹葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,並非說一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹間,卻來自樹間,原來是樹上飄來的黃葉墜階上,沙沙作響。
這裡寫“紛紛墜葉”,主要是訴諸聽覺,借耳朵所聽到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的。“寒聲碎”這三個字,不僅明說這細碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點出這聲響是帶著寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時之聲,由秋聲而感知寒意。這個“寒”字下得極妙,既是秋寒節候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫物境與心境。
“真珠簾卷玉樓空”,空寂的高樓之上,卷起珠簾,觀看夜色。這段玉樓觀月的描寫,感情細膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風,更有一股清剛之氣。
這裡寫玉樓之上,將珠簾高高卷起,環視天宇,顯得奔放。“天淡銀河垂地”,評點傢視為佳句,皆因這六個字勾畫出秋夜空曠的天宇,實不減杜甫“星垂平野闊”之氣勢。因為千裡共月,最易引起相思之情,以月寫相思便成為古詩詞常用之意境。“年年今夜,月華如練,長是人千裡”,寫的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫得奔放雄壯,深沉激越。
下片以一個“愁”字寫酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態,攢眉揪心的愁容,形態畢肖。古來借酒解憂解愁成瞭詩詞中常詠的題材。范仲淹寫酒化為淚,不僅反用其意,而且翻進一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說:“酒入愁腸,化作相思淚。”這首詞裡說:“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。”腸已愁斷,酒無由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進一層,愁更難堪,情更淒切。
自《詩經·關雎》“悠哉悠哉,輾轉反側”出,古詩詞便多以臥不安席來表現愁態。范仲淹這裡說“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種淒然的氣氛。枕頭欹斜,寫出瞭愁人倚枕對燈寂然凝思神態,這神態比起輾轉反側,更加形象,更加生動。“諳盡孤眠滋味。”由於有前句鋪墊,這句獨白也十分入情,很富於感人力量。“都來此事”,算來這懷舊之事,是無法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫愁情,設想愁象人體中的“氣”,氣能行於體內體外,故或寫愁由心間轉移到眉上,或寫由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說“眉間心上,無計相回避。”兩者兼而有之,比較全面,不失為入情入理的佳句。

創作背景

此詞具體的創作時間已無從考證,關於此詞的創作意圖,歷來說法各異:
唐圭璋認為此詞是作者因久久客居他鄉的愁苦觸景生情而作。
靳極蒼認為此詞是“思君之作”,“作者在外任時(也許是在防西夏守邊時,也許是貶官時),還念朝廷無人,君王無佐,憂心如焚,因此創作此詞來抒發情感”。
汪中認為此詞是“為思念室傢之作”。
參考資料:
1、
賈傳棠.《中國古代文學作品多解大辭典》.鄭州:中州古籍出版社,1997

簡析

本詞又題作“秋日懷舊”,是抒寫秋夜離情愁緒之作。
詞的上片以秋景感懷。開頭“紛紛”三句,特感秋聲之刺耳。因夜之寂靜,故覺香砌墜葉,聲聲可聞。“真珠”五句。特覺秋月之皎潔。因見明月而思及千之外的親朋,更何況年年今夜,莫不如此,令人愈難為情。
詞的下片為抒愁。過片“愁腸”以下三句,寫愁腸隻在舉酒未飲之時;“殘燈”二句,寫愁眠隻在殘燈枕之際;“都來”三句,寫愁思隻在心上眉宇之間,純用白描手法,而能得其神韻。
這首詞寫離人在秋月之夜的離愁別恨。作者本是個“不以物喜,不以已悲”的剛毅男子,然而,久居他鄉,這如練月華又怎能不觸發他那豐富的內心感情世界!
全詞由景入情,情隨景生,自然渾成。上片以景寓情,境界疏闊,尤其“天淡銀河垂地”一句,顯得奔放激越,氣象恢宏;下片徑直抒情,一個“愁”字,層層遞進,反復詠嘆,語直情真,悲涼淒切。全詩情中有景,景中透情,可謂情極之語,真可謂善寫愁思者也。李清照的“此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。”(《一剪梅》)即從這裡脫胎。

網友評論

條評論

麥芽糖醇  幸運女孩  郭氏  會議議題  佟湘玉  臨漳  若晴  鳥江  本地連接  馬超東  板任  金麓小  車蓋  三一八  內壁  楊新東 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有