首页 > 教育 > 考試  >  正文
亲,暂时无法评论!

菩薩蠻·風柔日薄春猶早

菩薩蠻·風柔日薄春猶早

作者:李清照

原文:
風柔日薄春猶早。夾衫乍著心情好。睡起覺微寒。梅花鬢上殘。故鄉何處是。忘瞭除非醉。沈水臥時燒。香消酒未消。

譯文

春風柔和,陽光淡薄,已經是早春的季節瞭。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺醒來微微有些寒意,鬢上的梅花妝現時已經亂瞭。
我日夜思念的故鄉在哪裡呢?隻有在醉夢中才能忘卻思鄉的愁苦。香爐是我睡的時候點著的,現在沉水香的煙霧已經散瞭,而我的酒氣卻還未全消。

註釋

⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵日薄:謂早春陽光和煦宜人。
⑶乍著:剛剛穿上。宋方潛力《蕙蘭芳》:“乍著單衣,才拈圓扇,氣候暄燠。”
⑷梅花:此處當指插在鬢角上的春梅。一說指梅花妝。《太平禦覽》卷九七O引《宋書》,謂南朝宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿簷下,梅花落額上,成五出之花。拂之不去,自後有梅花妝。
⑸沉水:即沉水香,也叫沉香,瑞香科植物,為一種熏香料。《太平禦覽》卷九八二引《南州異物志》雲:“沉水香出日南。欲取,當失斬壞樹著地。積久,外皮朽爛。其心至堅者,置水則沉,名沉香。”
參考資料:
1、
劉瑜 .李清照全詞 .濟南 :山東友誼出版社 ,1998 :257 .
2、
陸林編註 .宋詞 .北京 :北京師范大學出版社 ,1992 :146-147 .
3、
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :97-98 .

賞析

“春猶早”是說春天剛到,雖然陽光還較微弱,但風已變得柔和,不象冬天那樣剛猛,天氣已漸漸暖和起來。南方早春人們換著夾衫,欣喜萬分。三、四兩句接寫晝寢醒後。“覺微寒是因為剛剛”睡起“,仍扣早春。鬢發上插戴的梅花已經殘落。冬去春風閑適恬靜,情緒基調是歡欣的。
下片轉寫思鄉,情調突變。“故鄉何處是”不僅言故鄉邈遠難歸,而且還含著“望鄉”的動作,也就是說,白天黑夜,作者不知多少次引頸北向,遙望故鄉。“忘瞭除非醉”,平白如話,卻極深刻沉痛。借酒澆愁,說明隻有醉鄉中才能把故鄉忘掉,清醒時則無時無刻不思念故鄉。“忘”正好表明不能忘。這裡正話反說加一層轉折,把此意表現得更加強烈:正因為思鄉之情把作者折磨得無法忍受,所以隻有借醉酒把它暫時忘卻,可見它已強烈到何種程度。而作者之所以會有“忘”的念頭和舉動,不僅是為瞭暫時擺脫思鄉之苦,還同回鄉幾乎無望有關:如果回歸有期,那就存有希望,不會想到把它忘掉;惟其回鄉無望,念之徒增痛苦,才覺得不如忘卻。真是不敢想卻又不能不想,想忘偏又記起。這種思想矛盾和精神痛苦,循環往復,不會完結。結尾二句具體描寫上句的“醉” 字。“沉水”即沉香的別稱,是一種名貴的熏香。睡臥時所燒的熏香已經燃盡,香氣已經消散,說明已過瞭長長一段時間,但作者的酒還未醒,可見醉得深沉;醉深說明愁重,愁重表明思鄉之強烈。末句重用“消” 字,句調圓轉輕靈,而詞意卻極沉痛。不直接說愁,說思鄉,而說酒,說熏香,詞意含蓄雋永。清照生當宋金對峙之際,她主張抗戰,切望收復失地,對故鄉的刻骨懷念,即包含著對占領故鄉的金國統治者的憤恨,對因循茍且、不思收復失地的南宋統治者的譴責,滲透著強烈的愛國主義感情。

創作背景

這首詞是李清照晚年南渡後眷念淪陷的北方故鄉而作的。根據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞作於公元1129年(宋高宗建炎三年)。公元1127年(宋欽宗靖康二年),徽欽兩帝被金兵所俘。李清照南下江寧,她接踵遭際國破、傢亡、夫喪、顛沛流離的種種不幸。詞人在南方過著顛沛流離的逃難生活,內心鬱積著國破傢亡的無限苦楚。在這種特定的社會歷史條件下,詞人為傾吐深重的故國之思和懷鄉之情,寫下瞭這篇《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》。
參考資料:
1、
劉瑜 .李清照全詞 .山東 :山東友誼出版社 ,1998 :258-261 .
2、
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :253 .

網友評論

條評論

趙泉  羅卿  指日高升  譚傢沖  桂陽燕  越王劍  追債  股骨頭無菌  精茂城  貢口  三合園  埋輪破柱  小腦  乾務南  可視電話  低吟淺唱 

注:凡本網未注明來源為閱讀網的作品,均轉載自其它媒體,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。

閱讀網致力于資訊傳播,希望建立合作關系。若有任何不當請聯系我們,將會在24小時內刪除。

聯系我們|74U.net All Right Reserve 版權所有